Английский - русский
Перевод слова Factual
Вариант перевода Фактах

Примеры в контексте "Factual - Фактах"

Примеры: Factual - Фактах
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
In the author's view, the fact that the Supreme Court has remained steadfast to reviewing cases based solely on the trial records presented, even in cases where a clear factual dispute is raised, shows that there is no adequate remedy left. По мнению автора, тот факт, что Верховный суд упорно продолжает пересматривать дела исключительно на основании представленных судебных протоколов даже в тех случаях, когда возникают явные споры о фактах, свидетельствует о том, что не остается никаких адекватных средств правовой защиты.
Nevertheless, it must be pointed out that the report's solely factual approach limits the depth of our understanding of the challenges facing the Council as it carries out the mandate conferred upon it by the Charter. Тем не менее необходимо отметить, что использование в докладе только основанного на фактах подхода ограничивает глубину нашего понимания сложных проблем, с которыми сталкивается Совет в ходе выполнения возложенного на него Уставом мандата.
They claimed that the order had been issued without sufficient factual basis proving the existence of a security danger that justified such a drastic measure. (Ha'aretz, 10 September) (c) Freedom of religion Они также заявили, что принятие указа не основывалось на достаточных фактах, подтверждающих наличие угрозы безопасности, оправдывающей такие радикальные меры. ("Гаарец", 10 сентября)
Factual, objective and unbiased reporting was crucial when dealing with country-specific human rights situations. Основанные на фактах объективные и непредвзятые доклады крайне важны при рассмотрении положения в области прав человека, которое в каждой стране имеет свою специфику.
The input of observers should concentrate on a factual summary, with particular emphasis on recurrent trends noted during election day observation. Вклад наблюдателей должен фокусироваться на выводах, основанных на фактах, и подчеркивать повторяющиеся тенденции, замеченные в ходе выборов.
The approach should be factual, consensual, and based on real needs and clear manifestations, and demonstrate that progress has been hindered or slowed down by gaps in the legal regime. Подход должен основываться на фактах, консенсусе, реальных нуждах и четких проявлениях, а также демонстрировать, что пробелы в правовом режиме препятствуют прогрессу или тормозят его.
Its style is almost scientific - factual, staccato-like, and unemotional - and it goes a long way toward meeting China's demand for a convincing investigation and act of contrition that might allow the bitter and still poisonous past to be overcome. Ее стиль является практически научным - основанным на фактах, подобно стаккато, и одновременно бесстрастным - и делает огромный шаг к удовлетворению требований Китая в убедительном расследовании и акте раскаяния, которые могли бы позволить преодолеть горькое и все еще отравленное прошлое.
Compared with previous years, far fewer ordinary "crime base" witnesses now testify viva voce in court, and in one recent case, large portions of evidence were presented in the form of factual dossiers. По сравнению с предыдущими годами значительно меньше свидетелей преступлений, не совершенных при необычных обстоятельствах, в настоящее время представляют свои устные показания в суде, а в рамках рассмотренного недавно дела значительная часть свидетельских показаний была представлена в виде основанных на фактах досье.
The statement should be factual, to the point, and provide a preliminary assessment of whether the OSCE commitments were upheld and how well the domestic election law and regulations were implemented. Заявление должно основываться на фактах, быть по существу, и содержать выводы о том, как соблюдались обязательства по ОБСЕ и местное избирательное законодательство.
The need to come up with funding, especially for developing countries, is evident; (n) Public information: consideration should also be given to the provision of factual and accurate information from sources other than Governments, such as civil society and the private sector. информирование общественности: следует также изучить вопрос о возможностях получения основанной на фактах и точной информации из других источников помимо правительств, таких как гражданское общество и частный сектор.
Information to health workers should be scientific and factual. Медицинским работникам надо предоставлять только научную и основанную на фактах информацию.
Also, the IAEA report draft resolution is factual in content. Проект же резолюции по докладу МАГАТЭ по своему содержанию представляет собой текст, основанный на фактах.
Truth of a character means more than just factual truth. Правда персонажа значит больше, чем правда основанная на фактах.
The report is factual and concise, testifying to the Tribunal's determination to meet its completion strategy targets. Доклад основан на реальных фактах и является лаконичным, что свидетельствует о решимости Трибунала выполнить в срок стратегию завершения работы.
Try to avoid mixing facts and assessment; the factual description should fully substantiate the assessment. Просьба избегать путаницы в фактах и оценках; фактологическое описание должно полностью подтверждать оценку.
The information given was factual and to the point. Вся приводимая информация была точной и основанной на реальных фактах.
Nevertheless, producing factual, timely and easy-to-understand SoE assessments remains a challenge for several countries. Вместе с тем для некоторых стран подготовка основанных на фактах, своевременных и доступных для понимания оценок СОО по-прежнему является трудной задачей.
Unsurprisingly, all that the Armenian side managed to extract from its imagination was a one-page document containing general expressions and devoid of any factual references. Не удивительно, что все, что армянская сторона, мобилизовав все свое воображение, сумела породить, это одностраничный документ, в котором содержатся заявления общего характера и отсутствуют упоминания о каких-либо реальных фактах.
Additionally, some implicit statements of fact-those that may just have a "false factual connotation"-still could fall under this exception. Кроме того, некоторые неявные утверждения о фактах, намеки, которые могут просто иметь «ложную фактическую коннотацию», также могут подпадать под это исключение.
Italy had abstained during the vote because efforts had been made to improve the text by means of factual, realistic language. Италия воздержалась при голосовании, поскольку были предприняты определенные усилия, направленные на совершенствование текста путем введения правдивых, основанных на фактах формулировок.
These factual reports were prepared by COHCHR on behalf of the Special Representative and made public on 1, 9, 17 and 28 July. Эти основанные на фактах доклады были подготовлены КОВКПЧ от имени Специального представителя и обнародованы 1, 9, 17 и 28 июля.
Our factual position on the security situation for the reporting period is amply reflected in the technical assessment annexed to the report of the Secretary-General. Наша основанная на фактах позиция в отношении обстановки в плане безопасности в отчетный период в достаточной мере отражена в технической оценке, приложенной к докладу Генерального секретаря.
All papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable. Все документы должны содержать сбалансированное, объективное и основанное на фактах изложение соответствующих событий, быть максимально краткими и легко читаемыми.
With regard to the proposal made by the representative of Mexico, while the wording is set out in a negative way, it is nevertheless factual. Что же касается предложения, внесенного представителем Мексики, то, хотя данная формулировка носит несколько негативную окраску, она, тем не менее, основана на реальных фактах.