One would hit a target asteroid at a very high relative speed, while the other would observe from an orbit around the asteroid before, during and after the impact in order to extract information on the asteroid's internal structure and its other physical properties. |
Один из них на очень высокой относительной скорости врежется в астероид, а другой, находясь на орбите вокруг астероида, будет вести наблюдение до, во время и после столкновения с целью получения информации о внутренней структуре астероида и его других физических характеристиках. |
Between 1992 and July 1996, DIPP investigated 211 cases involving the use of firearms, and 25 cases involving the use of force, or threat of using force, in order to extract a confession. |
В период с 1992 года по июль 1996 года ОРДП расследовал 211 дел, касающихся применения огнестрельного оружия, и 25 дел, касающихся применения силы или угрозы применения силы в целях получения признаний. |
The technical reports were based on two templates designed by the LEG to extract information from the NAPAs on the application of the NAPA guidelines contained in the annex to decision 28/CP., and to compile information on prioritized projects and activities contained in the project profiles. |
Технические доклады основывались на двух типовых формах, разработанных ГЭН для получения информации из НПДА о применении руководящих принципов для подготовки НПДА, содержащихся в приложении к решению 28/СР., и для компиляции информации о приоритетных проектах и видах деятельности, содержащейся в справках по проектам. |
Charges for water and related services must, in aggregate, reflect the true value of water resources and the infrastructure needed to extract, clean, deliver and take away water after use as well as consider both the current and future cost of service provision. |
В ценах на воду и соответствующие услуги должна, в принципе, быть отражена реальная стоимость водных ресурсов и инфраструктуры, необходимой для получения, очистки, доставки и отвода воды после ее использования, а также должна учитываться как нынешняя, так и будущая стоимость оказания услуг. |
Small businesses will always complain that they do not have the organizational clout to extract public funds from governments. |
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. |
Andrey Shtelts was reportedly subjected to physical duress during interrogation in order to extract his confession. |
Андрей Штельц, согласно сообщению, во время допроса подвергался физическим мерам воздействия с целью получения от него признания вины. |
It was not a measure used to extract information or confessions, and it therefore did not fall under article 1. |
В данном случае речь не идет о какой-то мере, которая используется в целях получения информации или признания, и в этой связи она выходит за рамки сферы применения статьи 1. |
Another facet is the manner in which this corrupted export industry has been subjugated by politicians and leaders of national importance in order to extract campaign financing during the current election season. |
Согласно расследованиям, проведенным конголезскими властями в 2005 году, компания «Шемаф» экспортировала крупные партии драгоценных минералов без получения каких-либо разрешений. |
2.6 During the three days in which the complainant was held incommunicado, he was subjected to questioning designed to extract a statement confirming that he was guilty of the charges laid against him. |
2.6 В течение трех дней, когда заявитель содержался в условиях строгой изоляции, он допрашивался с целью получения от него признания в совершении деяний, которые ему вменяются в вину. |
The Board, however, was not in a position to verify the accuracy of the information submitted. Queries/scripts are utilized to extract certain fields from the database for selected indicators. |
Вместе с тем Комиссия не смогла проверить точность представленной информации, поскольку текстовые запросы использовались для получения из базы данных сведений по определенным областям и отобранным показателям. |
The seed is pressed to extract its oil content and the remaining cake can be either used as high-protein-content cattle fodder or burned as an energy source for the production of electricity. |
Семена подвергаются выжимке для получения масла, а оставшийся жмых может применяться в качестве корма для скота с высоким содержанием протеина или сжигаться как источник энергии для производства электричества. |
Another facet is the manner in which this corrupted export industry has been subjugated by politicians and leaders of national importance in order to extract campaign financing during the current election season. |
Еще одна сторона данного вопроса касается того, каким образом эта пропитанная коррупцией экспортная отрасль используется политиками и лидерами общенационального уровня для получения средств на финансирование нынешней избирательной компании. |
To extract a living out of farming, the efforts of all members of a household must be combined for maximum effort. |
Для того, чтобы добыть средства к существованию за счет сельскохозяйственной деятельности, необходимо объединить усилия всех членов домохозяйства с целью получения максимального эффекта. |
While new technologies offer opportunities to obtain data and extract information, this is costly and a particular challenge for developing States. |
Хотя новые технологии открывают возможности для получения данных и извлечения информации, они недешевы и представляют особую проблему для развивающихся государств. |
This torture wasn't designed to extract's a method of execution. |
Этот метод пыток предназначен не для получения информации, а для казни. |
Norway had put forward a proposal to extract resources from the carbon market through the auctioning of allowances. |
Норвегия выдвинула предложения об использовании для получения средств углеродного рынка путем проведения аукционов на квоты. |
For non-survey sources, this sub-process will include ensuring that the necessary processes, systems and confidentiality procedures are in place, to receive or extract the necessary information from the source. |
Для не связанных с обследованиями источников данный субпроцесс будет включать обеспечение наличия надлежащих процессов, систем и процедур конфиденциальности для получения и извлечения необходимой информации из источника. |
What is the average timeframe to obtain an officially certified extract of a title register or map/cadastre? |
Каков средний срок получения официально заверенной выписки на основании реестра титулов или карты/кадастра? |
However, it noted numerous reports of cases where police have applied physical and psychological pressure on citizens during arrest and interrogation to extract confession. |
Однако она отметила многочисленные сообщения о случаях, когда полиция применяла физическое и психологическое давление на граждан во время арестов и допросов для получения признаний. |
There is, therefore, a need to review social protection schemes in order to extract lessons and knowledge to tackle these new challenges. |
В связи с этим возникает необходимость проведения анализа существующих систем социальной защиты в целях извлечения полезных уроков и получения знаний для решения этих новых проблем. |
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. |
В ходе военных операций, приводящих к гибели мирных граждан, производятся неизбирательные бомбардировки населенных пунктов и вооруженные налеты на деревни, во время которых жертв, как утверждается, либо убивают на месте, либо похищают в целях получения от них информации. |
He highlighted the nexus between poverty and desertification by mentioning that poverty forces people of the drylands to extract as much as they can from the forest for their survival and livelihoods which ultimately leads to desertification. |
Он обратил особое внимание на взаимосвязь между бедностью и опустыниванием, упомянув при этом, что бедность вынуждает население засушливых районов использовать ресурсы лесов в максимально возможной степени для своего выживания и получения средств к существованию, что в конечном счете ведет к опустыниванию. |
After receiving the relevant extract from the sessional report of the Pension Board, the report of the Board of Auditors in its final form was transmitted to the Secretary; no changes were made in the advance text which had been submitted to the Board. |
После получения соответствующей части сессионного доклада Правления Пенсионного фонда доклад Комиссии ревизоров в его окончательной форме был направлен Секретарю; в первый вариант текста, который был представлен Правлению, не было внесено никаких изменений. |
The Government replied that terrorist offences are subject to the general provisions of the Criminal Code, and it detailed the legal provisions to prevent and punish the use of violence to extract confession. |
Правительство ответило, что преступления в форме терроризма подпадают под действие общих положений Уголовного кодекса и что в нем подробно изложены правовые нормы, направленные на предотвращение использования насилия с целью получения признательных показаний и наказание за него. |
7.2 Time to obtain an extract of the register |
7.2 Сроки получения выписки из реестра |