The Conference was expected to focus on the implementation of identified priorities and to extract a number of specific elements for implementation. |
Конференция должна также сфокусировать свое внимание на выполнении установленных приоритетных задач и выделить ряд конкретных элементов для осуществления. |
Therefore, it was not possible to extract a customary norm from the existing treaty regimes or associated practice. |
Поэтому на основании существующих установленных в договорах режимов и соответствующей практики невозможно выделить какую-либо норму обычного права. |
We were able to extract enough DNA to run a panel. |
Мы бы могли выделить достаточно ДНК для сравнения. |
The challenge was to find a way to extract insulin from the pancreas prior to its being destroyed. |
Собственно, проблема состояла в том, чтобы выделить инсулин до того, как он подвергнется разрушению. |
So, how to extract this order of narrative from this larger story? |
Как всё же выделить такой порядок повествования из общего рассказа? |
You needed his expertise to extract the poison from the poisson, and he came straight around to tell me. |
Вам нужен был его совет, чтобы выделить яд из рыбы, и он пошёл прямо ко мне. |
Because UNICEF's operational activities are highly decentralized, UNICEF reported that it was not possible to extract the information required from its database. |
Поскольку оперативная деятельность ЮНИСЕФ отличается высокой степенью децентрализации, ЮНИСЕФ сообщил о том, что из его базы данных невозможно выделить запрошенную информацию. |
The Chairperson-Rapporteur has accordingly devoted a part of this working paper to a historical review of international practice, in an attempt to extract, inter alia, recurring conceptual elements or themes. |
Соответственно, Председатель-Докладчик посвятила часть своего рабочего документа обзору международной практики в историческом разрезе в попытке выделить, в частности, повторяющиеся концептуальные элементы или темы. |
Moreover, it would be extremely difficult to extract a unified practice evidencing the formation of such norms as a result of the provisional application of treaties. |
Кроме того, будет крайне сложно выделить единую практику, свидетельствующую о формировании такой нормы в результате временного применения договоров. |
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. |
Поэтому, хотя при рассмотрении таких дел исключительно важно применять одинаковый и последовательный подход, сложно выделить общие принципы в отношении пропорциональности назначаемых дисциплинарных мер. |
'Dolby Surround/ProLogic' modes mean that that all channels presented in ac3 stream will be mixed into two channels so Dolby Surround/Pro Logic decoder can extract surround channel. |
Режим 'Dolby Surround/ProLogic' задает режим микширования в 2 канала так, чтобы Dolby Surround/Pro Logic декодер мог выделить тыловой канал. |
In particular, from the expansion of a dominant weight in terms of the fundamental weights, one can take a corresponding tensor product of the fundamental representations and extract one copy of the irreducible representation corresponding to that dominant weight. |
Из разложения доминантного веса по фундаментальным весам можно получить соответствующее тензорное произведение фундаментальных представлений и выделить один экземпляр неприводимого представления, соответствующий этому доминантному весу. |
The objective will not be to seek to decide these cases anew, but rather, to extract from the cases an assessment of the state of the law concerning the meaning and components of the fair and equitable treatment standard in investment relations. |
Цель будет заключаться не в том, чтобы стремиться вынести новое решение по этим делам, но скорее, выделить в этих делах оценку состояния права в отношении значения и компонентов нормы справедливого и равноправного режима в действиях, связанных с инвестициями. |
Although the Model Law was limited to the commercial field, there were elements which made it possible to extract general rules applicable to all uses of modern means of communication in the commercial field and also in civil law and possibly administrative law. |
Хотя сфера Типового закона ограничивается коммерческой областью, имеются элементы, которые позволяют выделить общие правила, которые применимы ко всем видам использования современных средств передачи данных в коммерческой области, а также к области гражданского права и, возможно, административного права. |
Then in the compositing software you can extract just the region you need and use it as a mask for further operations. |
Затем в программе композитинга выделить только одну цветовую область и использовать ее как маску для последующих операций. |
It is therefore difficult to extract from the decisions of the courts those verdicts that refer |
Поэтому непросто выделить из решений судов именно те постановления, которые непосредственно касаются рассматриваемых в настоящем документе положений Пакта. |
And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point. |
Я также сотрудничала с инженерами-аналитиками компьютерных изображений, чтобы разработать автоматическую систему распознания, которая может идентифицировать этих животных, а затем выделить координаты по осям X, Y, Z начальной точки удара. |
The Tribunal informed the Board that its financial application system, SunAccount, was unable to extract only the debit and credit balances from the accounts payable and accounts receivable object codes and thus netted debit and credit balances within a particular object code. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что его прикладная финансовая система не смогла выделить только дебетовые и кредитовые остатки из постатейных кодов счетов кредиторов и дебиторов и таким образом сальдировала дебетовые и кредитовые остатки в рамках конкретного постатейного кода. |
Could not extract include paths from make output |
Не удалось выделить пути к заголовочным файлам из вывода макё |
I've been able to extract a word, and fragments of an image here and there. |
Я смог выделить отдельные слова и фрагменты изображения отсюда и отсюда. |
Analyse the spectrum: (i) extract zero-loss peak (ZLP) using standard routines; (ii) calculate integrals under the ZLP (I0) and under the whole spectrum (I). |
Анализ спектра: выделить zero-loss пик (ZLP) и рассчитать его интегральную величину (I0) и интегральную величину всего спектра (I). |
So, how to extract this order of narrative from this largerstory? |
Как всё же выделить такой порядок повествования из общегорассказа? |