We can extract our operative, liaise with the FBI and leave no trace. |
Мы можем вывести нашего агента из игры, связаться с ФБР и не оставить при этом следов. |
Then I need to extract my associate. |
Тогда я должен вывести моего партнера. |
You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences. |
Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. |
There's a team coming to extract the rest, and they will be in good hands. |
Скоро прибудет команда, чтобы вывести всех остальных и они будут в хороших руках. |
If I don't extract the poison quickly! |
Нам нужно вывести яд из организма! |
There's a team coming to extract the rest. |
У нас приказ вывести тебя и только тебя, Чак. |
And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. |
Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |
With regard to the distinction between general rules that could be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts, he believed that one of the aims of the Commission's work was to extract general principles from the available material. |
Что касается различия между общими нормами, которые могут быть применимы ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям односторонних актов, то он полагает, что одна из целей работы Комиссии заключается в том, чтобы из имеющегося материала вывести общие принципы. |
If I don't extract the poison quickly! |
Нужно вывести яд! Воды! |
There's someone we urgently need to extract... |
Мы должны немедленно вывести человека... |
Globalization had thus passed its first major test by proving that it had another important benefit: it could help extract countries rapidly from a crisis provided that the pillars of the system remained sound. |
Таким образом, глобализация выдержала свой первый серьезный экзамен и продемонстрировала еще одно свое преимущество - способность быстро вывести из кризиса экономику других стран при условии, что основа системы оставалась стабильной. |
I'm hoping to extract an algorithm to define their movement. |
Я пытаюсь вывести алгоритм поведения голубей. |
A robot uses its own real hardware to extract sensation and actuation data, then uses this data to infer a physical simulation (self-model) containing aspects such as its own morphology as well as characteristics of the environment. |
Робот использует собственные аппаратные средства для извлечения показателей датчиков, а затем использует эти данные, чтобы вывести физическую симуляцию, содержащую такие аспекты, как собственную морфологию, а также характеристики окружающей среды. |
You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences. |
Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. |
And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. |
Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |