Narrative submissions have been abridged in order to extract substantive proposals relating to the new instrument for incorporation in the note. | Описательные материалы были сокращены с целью извлечь из них суть предложений по новому документу для включения в данную записку. |
And then after that, there are all sorts of compounds and elements that we can extract, | И помимо этого, существуют различные соединения и элементы, которые можно извлечь. |
If I may be allowed a brief reflection on the future, maybe we could devise a more interactive format for this dialogue which may enable us to extract meaningful conclusions from the debate. | Может быть нам удастся разработать более интерактивный формат диалога такого рода, который, возможно, позволит извлечь значимые выводы из проходящих обсуждений. |
Can you extract the deflector core? | Сможете извлечь дефлекторное ядро? |
General... the instability of the naquadria increases exponentially as you attempt to extract more energy out of it. | Генерал... неустойчивость Наквадрии увеличивается по экспоненте, по мере того, как вы пытаетесь извлечь из неё больше энергии. |
Under GNEP, the United States proposes to demonstrate novel technologies for recycling spent fuel, which would extract plutonium from spent fuel together with other transuranic elements and consume those elements as fuel in fast reactors. | По ГЯЭП Соединенные Штаты предлагают демонстрировать новаторские технологии для утилизации отработанного топлива, предусматривающие извлечение плутония и других трансурановых элементов и потребление таких элементов в качестве топлива в быстрых реакторах. |
Extract from the signature the certificate of the signatory and verify that it applies to the signature. Verify the integrity of the signed content. | извлечение из подписи сертификата подписанта и его проверка на предмет применимости к подписи; проверка целостности подписанного контента; |
The migration kicks in from here, and with the options we have chosen will first perform an extract of GroupWise mailboxes, and then perform an import of these extracted migration files into Exchange. | С этого момента начнется процесс перехода, а с теми опциями, которые мы выбрали, мастер сначала осуществит извлечение почтовых ящиков GroupWise, а затем импортирует эти извлеченные файлы в Exchange. |
Yes, it's the Doctor's biodata extract. | Да, это было извлечение биографических сведений Доктора. |
Some ozone-depleting substance banks would be very difficult and costly to extract and a voluntary carbon market incentive would probably not be sufficient to provide the financing necessary to do so. | Некоторые озоноразрушающие вещества с трудом поддаются извлечению из банков или такое извлечение сопряжено с большими расходами, а стимулы, существующие на добровольных углеродных рынках, вероятно, будут недостаточными для мобилизации необходимых для такого извлечения финансовых средств. |
Sulfur, molasses and barley extract. | Сера, меласса и экстракт ячменя. |
Aloe ferox leaf extract contains aloin. | Экстракт, получаемый преимущественно из листьев алоэ ферокс. Содержит алоин. |
The dry mix of flour and fine grist, from which the extract is obtained, is easily split by enzymes in the process of mashing and then is completely converted into solution. | Сухое вещество муки и мелкой крупки, из которой образовывается экстракт, легко расщепляется ферментами при затирании и полностью переходит в раствор. |
His father was engaged in the export trade of licorice root and paste, the extract from which was widely used in the pharmaceutical and tobacco industries, as well as confectionery production. | Глава семейства занимался прибыльной экспортной торговлей лакрицей (корень солодки) и лакричной пастой, экстракт из которой широко использовался в фармацевтической и табачной промышленности, кондитерском производстве... |
The dry mix can not completely extract from the obtained coarse grist, while the water is hardy coming through. As the grist is slowly split by enzymes, insoluble extract converts into grains. | Из полученной крупной крупки, из-за того, что тяжело просачивается вода, сухое вещество экстрагируется не полностью, поскольку такая крупка медленно расщепляется ферментами, нерастворимый экстракт переходит в дробину. |
Extract of "Maritime Offences Act" (CAP 1708) | Выдержка из Закона о морских преступлениях (САР 1708) |
Policy extract: The staff member responsible for the contract should consider geographical distribution and gender balance when selecting an individual where there is an equal level of competence amongst individuals from different geographical regions. | Выдержка из политики: отвечающий за контракт сотрудник должен учитывать географическое распределение и гендерный баланс при отборе лица при равном уровне компетентности среди лиц из разных географических регионов. |
An extract of TDR 1997 was published by a highly respect United States journal dealing with current economic issues, Challenge; | выдержка из "ДТР" за 1997 год была опубликована в пользующемся большим признанием американском журнале по актуальным экономическим проблемам "Челлендж"; |
Extract from MCPFE Work Programme Activities involving the Joint Committee | Выдержка из программы работы КОЛЕМ, |
Extract from the final report of the sixth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, Dakar, Senegal, | Выдержка из заключительного отчета о работе шестой сесии Межправительственного форума по химической безопасности, Дакар, Сенегал, 15-19 сентября: Дакарская резолюция о |
However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. | Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний. |
While those provisions, would, if implemented, certainly help to reduce the number of cases in which detainees in police custody were subjected to ill-treatment and torture to extract a confession, they would not be enough to ensure the eradication of such vile practices. | Эти положения, которые, при условии их соблюдения на практике, несомненно будут содействовать сокращению числа случаев жестокого обращения с заключенными и применения к ним пыток с целью получения признаний на стадии предварительного заключения, не могут сами по себе гарантировать искоренение этой отвратительной практики. |
It would be interesting to know whether the Supreme State Security Court had since then been seized of any allegations of torture intended to extract a confession and, if so, how many of the allegations had been deemed admissible. | Хотелось бы знать, поступали ли с тех пор в Высокий суд по вопросам государственной безопасности жалобы по поводу актов пыток, применяемых в целях получения признательных показаний, и если таковые поступали, то сколько жалоб были признаны приемлемыми. |
The seed is pressed to extract its oil content and the remaining cake can be either used as high-protein-content cattle fodder or burned as an energy source for the production of electricity. | Семена подвергаются выжимке для получения масла, а оставшийся жмых может применяться в качестве корма для скота с высоким содержанием протеина или сжигаться как источник энергии для производства электричества. |
There is, therefore, a need to review social protection schemes in order to extract lessons and knowledge to tackle these new challenges. | В связи с этим возникает необходимость проведения анализа существующих систем социальной защиты в целях извлечения полезных уроков и получения знаний для решения этих новых проблем. |
Scholars needed to learn how to extract the necessary information from the data for a specific application for which they were responsible. | Учащимся нужно знать, как из таких данных извлекать необходимую информацию, которая потребуется им для выполнения конкретных задач на порученном им участке работы. |
Ultimately, the aim is to extract useful lessons from existing entrepreneurship policies and programmes in order to gain a better understanding of good practices in the field. | Конечная цель заключается в том, чтобы извлекать полезные уроки из существующих программ и политики стимулирования предпринимательства, с тем чтобы лучше понимать передовую практику в данной области. |
The processing of more and more data for official statistics requires statistically aware people with an analytical mind-set, an affinity for IT (e.g. programming skills) and a determination to extract valuable 'knowledge' from data. | Обработка все больших и больших объемов данных для целей официальной статистики требует статистически грамотных людей с аналитическим складом ума и хорошими познаниями в области информационных технологий (например, навыки программирования) и решимостью извлекать ценные "знания" из этих данных. |
Extract payee from memo field using regular expressions | Извлекать имя получателя из поля комментария |
They are powered only by the energy they can extract from the atmosphere - an atmosphere nature stirs up by solar energy. | Они работают только за счёт энергии, которую они могут извлекать из атмосферы - атмосферы, которая естественным образом приводится в движение за счёт солнечной энергии. |
I need your help to find her and extract a confession. | Мне нужна твоя помощь найти её и получить признание. |
Thus, the exceptional measure of shaking had been permitted to extract the vital information. | В частности, применение исключительной меры воздействия тряской позволило получить крайне важную информацию. |
But it's our job to extract a confession from him detailing his 78 days on the run. | Но мы обязаны получить от него показания о тех 78-и днях, когда он скрывался. |
As just one example, in previous censuses, the State Data Centers were the principle method for a user to extract a table or two from a large summary data tape, at a very minimal cost. | Только один пример, в предыдущих переписях статистические центры штатов были главным источником, в котором пользователь мог получить одну-две таблицы из большого сводного файла данных, записанных на магнитной ленте, причем по очень низкой цене. |
in the case that some information necessary for code generation is difficult to extract at compile-time but is easy to obtain at run-time, the final phase of the process of code generation is deferred till the first execution of code. | в ситуации, когда необходимую для порождения кода информацию трудно извлечь во время компиляции, но легко получить во время исполнения, заключительная фаза порождения кода откладывается до момента первого исполнения кода. |
An extract from the Register of Incorporation of Japan indicates that Niigata was established to engage in a wide variety of construction projects, including engineering works relating to petroleum and petrochemical plants, and manufacture of machines, engines and equipment used in mining and energy projects. | Как свидетельствует выписка из коммерческого реестра Японии, "Ниигата" была учреждена для участия в осуществлении разнообразных строительных проектов, включая инженерно-технические работы на нефтеперерабатывающих и нефтехимических предприятиях и изготовления станков, двигателей и оборудования, использующихся в горнодобывающей промышленности и энергетике. |
Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle . | Копия (выписка, фотокопия), предназначенная для пользования лицом, берущим транспортное средство напрокат»; |
Our Economic Problems and Their Solution (An Extract from "Hopousia.") | Наши Экономические Проблемы и Их Решение (Выписка из «Hopousia».) |
6.3 Certified extract of a register/map | 6.3 Заверенная выписка на основании реестра/карты |
In accordance with the extract from the minutes of the meeting of the Academic Council, Training and Research Center for Applied Mathematics and Control Processes, held on February 10, 2000. | Основание: выписка из протокола Nº4 заседания Ученого совета УНЦ ПМ-ПУ от 10 февраля 2000 года. |
We need Gideon's medical capabilities to extract the bullet and repair any internal damage. | Нам нужны медицинские навыки Гидеона, чтобы вытащить пулю и залечить любые внутренние повреждения. |
What we couldn't extract from Kira we got from other prisoners or invented ourselves. | То, что нам не удалось вытащить из Киры, мы узнали от других заключенных или выдумали сами. |
(owen) almost ready to extract the hook. | Почти готовы вытащить крюк. |
We tried to extract him. | Мы пытались вытащить его. |
Requesting squad for assistance to help extract. | Запрашиваю спасателя, чтобы помочь вытащить его. |
But high prices are also encouraging many more people to extract precious metals from existing products - at great danger to themselves and others. | Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих. |
So, the plant's roots will extract these resources. | Корни растения будут добывать эти элементы. |
And we team up with elephants to extract valuable timber without trashing the whole forest. | И мы работаем вместе со слонами, чтобы добывать ценную древесину, не разрушая при этом весь лес. |
7.5 In October 1989, a contract between the Central Forestry Board and the company was concluded, which gave the company the right to use and extract stone in an area covering 10 hectares, to a maximum of 200 cubic metres. | 7.5 В октябре 1989 года был заключен договор между Центральным лесохозяйственным советом и указанной компанией, что дало ей право использовать и добывать камень на территории площадью 10 га в объеме не более 200 мз. |
Second, and more difficult, the oil sheikhs and other producers of fossil fuels must be talked into postponing their extraction plans or, better yet, not to extract some of their resources at all. | Второй урок, наиболее трудный, состоит в том, что нефтяные шейхи и другие производители ископаемого топлива должны согласиться отложить свои планы по добыче или даже не добывать некоторые свои ресурсы вообще. |
Because UNICEF's operational activities are highly decentralized, UNICEF reported that it was not possible to extract the information required from its database. | Поскольку оперативная деятельность ЮНИСЕФ отличается высокой степенью децентрализации, ЮНИСЕФ сообщил о том, что из его базы данных невозможно выделить запрошенную информацию. |
The objective will not be to seek to decide these cases anew, but rather, to extract from the cases an assessment of the state of the law concerning the meaning and components of the fair and equitable treatment standard in investment relations. | Цель будет заключаться не в том, чтобы стремиться вынести новое решение по этим делам, но скорее, выделить в этих делах оценку состояния права в отношении значения и компонентов нормы справедливого и равноправного режима в действиях, связанных с инвестициями. |
Although the Model Law was limited to the commercial field, there were elements which made it possible to extract general rules applicable to all uses of modern means of communication in the commercial field and also in civil law and possibly administrative law. | Хотя сфера Типового закона ограничивается коммерческой областью, имеются элементы, которые позволяют выделить общие правила, которые применимы ко всем видам использования современных средств передачи данных в коммерческой области, а также к области гражданского права и, возможно, административного права. |
And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point. | Я также сотрудничала с инженерами-аналитиками компьютерных изображений, чтобы разработать автоматическую систему распознания, которая может идентифицировать этих животных, а затем выделить координаты по осям X, Y, Z начальной точки удара. |
Could not extract include paths from make output | Не удалось выделить пути к заголовочным файлам из вывода макё |
The following extract from the empirical results is incomplete and is meant to convey a general impression only. | Следующий отрывок из выводов одного эмпирического исследования является неполным и имеет своей целью создать только общее представление. |
There's another 90-second clip on the website this week, an extract from Frankmusic's Ghostly Groom Dub Mix of Phantom Bride. | На этой неделе ещё один 90-секундный клип выложен на сайт. Это отрывок из микса Frankmusic "Ghostly Groom Dub Mix" на "Phantom Bride". |
Below is a relevant extract: | Ниже приводится соответствующий отрывок: |
One extract isn't a lot to read. | Прочесть к сегодняшнему дню один отрывок - не так много. |
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log. | Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз". |
In addition, large indigenous enterprises have emerged in developing countries with the capital and skills to extract and trade natural resources. | Кроме того, в развивающихся странах возникли собственные крупные предприятия, обладающие всем необходимым для добычи природных ресурсов и торговли ими. |
In the light of that general recommendation, the Committee urges the State party to consult the communities of the indigenous peoples concerned at each step of the process and to obtain their consent before plans to extract natural resources are implemented. | В свете этой Общей рекомендации Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить консультации с общинами заинтересованных коренных народов на каждом этапе процесса и получать их согласие до реализации проектов добычи полезных ископаемых. |
For example, recycling more of the materials in used equipment, including precious metals, reduces the environmental impact from its disposal and reduces the need to extract more raw materials from the ground. | Например, более широкое повторное использование материалов, содержащихся в подержанном оборудовании, включая драгоценные металлы, позволяет сократить ущерб окружающей среде, связанный с их ликвидацией, а также снижает необходимость добычи больших объемов сырья. |
Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract, but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century, perhaps even in the next few years. | Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. |
Informed observers link this slow progress to the desire among non-integrated brigades to maintain their access to mining sites where they can extract irregular payments or can themselves mine, or where private firms may use them as mercenaries to secure their control over valuable sites. | Информированные наблюдатели связывают этот медленный прогресс с желанием неинтегрированных бригад сохранять доступ к местам добычи полезных ископаемых, где они могут осуществлять незаконные сборы средств, сами заниматься добычей минеральных ресурсов или где частные фирмы могут использовать их в качестве наемников для обеспечения контроля за ценными объектами. |
I believe you know how to extract ink from one of these bad boys. | Кажется, ты знаешь, как достать чернила из этих гаденышей. |
Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. | Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. |
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил. |
(clears throat) Drill and extract, two minutes. | Достать за две минуты, да? |
Then I need to extract my associate. | Тогда я должен вывести моего партнера. |
If I don't extract the poison quickly! | Нам нужно вывести яд из организма! |
With regard to the distinction between general rules that could be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts, he believed that one of the aims of the Commission's work was to extract general principles from the available material. | Что касается различия между общими нормами, которые могут быть применимы ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям односторонних актов, то он полагает, что одна из целей работы Комиссии заключается в том, чтобы из имеющегося материала вывести общие принципы. |
If I don't extract the poison quickly! | Нужно вывести яд! Воды! |
You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences. | Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. |
The extract also augmented the expression of the protein p53. | Вытяжка также способствовала повышению активности белка p53. |
It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
It does just the opposite of "Grain extract". It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128. | Он сливает зернистый слой (на пример, создаваемый режимом «Вытяжка зерна») с активным слоем, оставляя зернистую версию искомого слоя и таким образом противоположен режиму «Вытяжка зерна». |
In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |