| With the help of Strider Sheena, Hiryu manages to rescue and extract Cain, but he attacks them after regaining consciousness. | С помощью Страйдера Шина, Хирю удаётся спасти и извлечь Каина, но он нападает на них после прихода в сознание. |
| I can't extract without rupturing it. | Я не могу его извлечь, не разорвав. |
| Narrative submissions have been abridged in order to extract substantive proposals relating to the new instrument for incorporation in the note. | Описательные материалы были сокращены с целью извлечь из них суть предложений по новому документу для включения в данную записку. |
| We must be careful to extract the fetus quickly and in such a manner so as not to release pressure on the rupture, thus exacerbating the hemorrhage. | Нам нужно быть осторожными, чтобы быстро извлечь плод и так, чтобы не повысить давление в области разреза, не вызвав, тем самым, кровотечение. |
| It also places more emphasis on new types of output, looking more at what information it is possible to extract from the available data, rather than being constrained to replicating existing outputs. | Она также ставит больший акцент на новые типы материалов путем изучения того, какую информацию можно извлечь из имеющихся данных, более не ограничиваясь воспроизведением существующих материалов. |
| Such evaluations have as their primary goal to extract lessons and best practice in the various thematic areas of UNDCP work. | Главной целью таких оценок является извлечение уроков и выявление наилучших методов практической работы в различных тематических областях деятельности ЮНДКП. |
| Any exercise that is designed to extract concessions by one group of countries from another or to impose preconceived ideas or conditions by some on others can at most produce artificial consensus with little impact on national policies. | С помощью инициатив, направленных на извлечение выгод одной группой стран за счет другой или навязывание предвзятых идей или особых условий одними странами другим, в лучшем случае можно добиться искусственного консенсуса, который не будет иметь практически никакого влияния на национальную политику. |
| (a) To extract lessons from ongoing and past peacekeeping operations and recommend their application to improve the planning, management, conduct and support of ongoing and future operations; | а) извлечение уроков с учетом опыта прошлых и нынешних операций по поддержанию мира и представление рекомендаций относительно его практического применения в целях повышения эффективности планирования управления, проведения и поддержки нынешних и будущих операций; |
| Extract from the signature the certificate of the signatory and verify that it applies to the signature. Verify the integrity of the signed content. | извлечение из подписи сертификата подписанта и его проверка на предмет применимости к подписи; проверка целостности подписанного контента; |
| Secondly, the program can extract messages from custom folders, created by the user. | Вторая - извлечение сообщений из пользовательских папок. |
| Willow bark extract is basically aspirin. | Экстракт ивовой коры - это тоже самое, что и аспирин. |
| Here's what happens when we added an extract from strawberries. | А вот что происходит, когда мы добавляем экстракт клубники. |
| It's a mixture of metabolic enzymes and protein extract. | Это смесь метаболических ферментов и белковый экстракт. |
| Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? | Вы не возражаете, если я испытаю надпочечный экстракт? |
| In 2009, she appeared in the comedy film Extract with Ben Affleck and Jason Bateman. | В 2009 году Мила появилась в комедийном фильме «Экстракт» вместе с Беном Аффлеком и Джейсоном Бейтманом. |
| Below, an extract from the Work Plan is shown. | Ниже представлена выдержка из плана работы. |
| Organic Code of Criminal Procedure (extract) | Органический уголовно-процессуальный кодекс (выдержка). |
| The text referred to the resolution of the 15th ICLS as providing an international statistical standard definition of the informal sector and an Annex reproduced an extract of the 15th ICLS resolution. | В тексте содержится ссылка на резолюцию 15-й МКСТ, где содержится стандартное определение неформального сектора, принятое в международной статистике, и в Приложении воспроизведена выдержка из этой резолюции. |
| The following is an extract from a letter dated 29 May 1998 from the Secretary-General of the Organization of American States to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization: | Ниже приводится выдержка из письма Генерального секретаря Организации американских государств от 29 мая 1998 года на имя Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры: |
| EXTRACT FROM THE INFORMATION BROCHURE FOR STAFF MEMBERS | Выдержка из информационной брошюры для вновь прибывших в Женеву сотрудников |
| This obviously includes the use of torture against witnesses to extract testimony. | Сюда, безусловно, относятся и случаи применения пыток к свидетелям с целью получения показаний. |
| Moreover, article 38 states: Any kind of torture used to extract an admission of guilt or to obtain information is forbidden. | Более того, в статье 38 говорится: Запрещается применение любых пыток для получения признания или информации. |
| The technical reports were based on two templates designed by the LEG to extract information from the NAPAs on the application of the NAPA guidelines contained in the annex to decision 28/CP., and to compile information on prioritized projects and activities contained in the project profiles. | Технические доклады основывались на двух типовых формах, разработанных ГЭН для получения информации из НПДА о применении руководящих принципов для подготовки НПДА, содержащихся в приложении к решению 28/СР., и для компиляции информации о приоритетных проектах и видах деятельности, содержащейся в справках по проектам. |
| What is the average timeframe to obtain an officially certified extract of a title register or map/cadastre? | Каков средний срок получения официально заверенной выписки на основании реестра титулов или карты/кадастра? |
| Other non-official commentators criticized the pressures exerted by the Church of Scientology on its members to extract money from them, but they said that they were not opposed to the community as such. | Другие представители неофициальных кругов критиковали Саентологическую церковь за давление, которая она оказывает на своих членов с целью получения от них денежных средств, и вместе с тем отмечали, что они ничего не имеют против самой этой общины. |
| I was to extract one decigram of myelin from four tons of earthworms. | Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей! |
| The lawful user of a database which is available to the public may freely extract and/or re-use insubstantial parts of the database (Art. 8): the holder of database rights may not place restrictions of the purpose to which the insubstantial parts are used. | Законные пользователи базы данных, которая доступна для общественности, могут свободно извлекать и/или повторно использовать несущественные части данной базы данных (статья 8): обладатель права на базу данных не может устанавливать ограничения на использование её несущественных частей. |
| Maybe they could extract carbon dioxide. | Может быть, они могли бы извлекать из атмосферы углекислыйгаз? |
| While we can understand the Council's reluctance to indulge in subjective self-evaluation, the format of the report should assist Member States to more easily extract and review the actions and the results of Council activities. | Мы отдаем себе отчет в нежелании Совета заниматься субъективной самооценкой, но тем не менее формат доклада должен помогать государствам-членам с большей легкостью извлекать информацию и оценивать действия и результаты деятельности Совета. |
| And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies. | И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел. |
| You were attempting to extract Intel from a woman named Nadia. | Ты пыталась получить информацию от женщины по имени Надя. |
| Before they are able to extract any answers from him, Charlie shoots Ethan six times, killing him. | Прежде чем подбежавшие остальные могут получить какие-нибудь ответы от него, Чарли четыре раза стреляет в Итана, убивая его. |
| During the pre-trial investigation, the accused had claimed that the police officers had tried to extract statements by force. | В ходе предварительного следствия обвиняемые заявили о том, что сотрудники милиции пытались получить от них показания с помощью силы. |
| If they do not extract it today, they will have to do it in the future if they want to make a profit. | Если они не добудут ее сегодня, им придется сделать это завтра, чтобы получить прибыль. |
| Effective investigations are increasingly reliant on the technical ability and equipment required to extract from computer systems, storage devices, personal digital assistants (PDAs) and other electronic devices evidence that would otherwise not be available. | Эффективность расследований все больше зависит от технических возможностей и средств, необходимых для того, чтобы из компьютерных систем, устройств хранения информации, карманных персональных компьютеров и других электронных устройств можно было извлечь доказательства, которые получить иным способом невозможно. |
| This is a data extract that came with the message. | Это выписка данных, пришедших с сообщением. |
| Extract of UNSC 1612 mandate (OP 8): | Выписка из мандата Рабочей группы, изложенного в пункте 8 резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности: |
| 6.3 Certified extract of a register/map | 6.3 Заверенная выписка на основании реестра/карты |
| BTI certificate-characteristics (extract from the register of titles to the real estate) issued not later than 3 months ago. | Справка-характеристика из БТИ (выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество), выданная не позднее, чем З месяца назад. |
| In support of its claim with respect to the contents of the Portables, Shafco has provided an extract from an asset register dated as of 31 July 1990 and a bundle of invoices. | В подтверждение своей претензии в отношении имущества, содержавшегося в передвижных зданиях, "Шафко" была представлена выписка из описи имущества, датированная 31 июля 1990 года, и подборка счетов. |
| Your mission is to locate and extract Gerald Baxter. | Твоя задача обнаружить и вытащить Джеральда Бакстера. |
| If we find him, you can extract him. | Если мы их найдем, мы можем его вытащить. |
| You're the one who wanted to extract him from HIVE. | Ты хотел вытащить его из Х.А.Й.В, |
| Major casey, can you extract these secrets from Mr.Bartowski's head? | Майор Кейси, Вы можете вытащить секреты из головы мистера Бартовски? |
| Helix is about to extract Cayden James. | Хеликс собирается вытащить Кейдена Джеймса. |
| But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio-fuel. | Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива. |
| Of course, as time goes on they might find a way to extract more of that oil than they do now. | Конечно, с течением времени они могут найти способ добывать быстрее ту нефть, о которой они уже знают. |
| At that time, in international law Spitsbergen was regarded as terra nullius-rights to mine and extract could be established simply by registering a claim. | В то время Шпицберген по международному праву оставался terra nullius - право добывать ресурсы могло быть получено всего лишь регистрацией заявления. |
| Many science fiction stories (notably Ben Bova's Grand Tour stories) feature detailed descriptions of how people could extract minerals from asteroids and energy from sources including orbital solar panels (unhampered by clouds) and the very strong magnetic field of Jupiter. | Множество научно-фантастических рассказов (в частности, истории Бена Бова серии «Гранд Тур») подробно описывают, как люди могли бы добывать полезные минералы из астероидов или получать энергию различными путями, включая использование солнечных батарей на орбите (где им не мешают облака и атмосфера). |
| 2.3 The authors contend that the contract signed between the Arctic Stone Company and the Central Forestry Board would not only allow the company to extract stone but also to transport it right through the complex system of reindeer fences to the Angeli-Inari road. | 2.3 Авторы утверждают, что заключенный между компанией "Арктический камень" и Центральным лесохозяйственным советом договор разрешает компании не только добывать камень, но и транспортировать его через всю сложную систему заграждений для оленей по дороге между Ангели и Инари. |
| The Chairperson-Rapporteur has accordingly devoted a part of this working paper to a historical review of international practice, in an attempt to extract, inter alia, recurring conceptual elements or themes. | Соответственно, Председатель-Докладчик посвятила часть своего рабочего документа обзору международной практики в историческом разрезе в попытке выделить, в частности, повторяющиеся концептуальные элементы или темы. |
| Then in the compositing software you can extract just the region you need and use it as a mask for further operations. | Затем в программе композитинга выделить только одну цветовую область и использовать ее как маску для последующих операций. |
| It is therefore difficult to extract from the decisions of the courts those verdicts that refer | Поэтому непросто выделить из решений судов именно те постановления, которые непосредственно касаются рассматриваемых в настоящем документе положений Пакта. |
| And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point. | Я также сотрудничала с инженерами-аналитиками компьютерных изображений, чтобы разработать автоматическую систему распознания, которая может идентифицировать этих животных, а затем выделить координаты по осям X, Y, Z начальной точки удара. |
| Could not extract include paths from make output | Не удалось выделить пути к заголовочным файлам из вывода макё |
| We're presenting an extract... of "Cyrano de Bergerac"! | Сейчас будет исполнен отрывок из шедевра "Сирано де Бержерак"! |
| The Acting President: Before giving the floor to the representative of the next regional group, I now invite Ms. Elsie Laurence-Chounoune to read out an extract from the autobiography of Olaudah Equiano, known as Gustavus Vassa, the African. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем я передам слово представителю следующей региональной группы, я хотел бы попросить г-жу Элзи Лоранс-Шунун зачитать отрывок из автобиографии Олауда Эквиано, известного также как Густавус Васса, Африканец. |
| A brief, but illuminating extract. | Короткий, но просвещающий отрывок: |
| I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log. | Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз". |
| There's yet another 90-second clip on the website for you this week, an extract from Joebot's 'Ounce Of Bounce' Remix of Heart of Stone. | На этой неделе для вас ещё один 90-секундный клип на сайте. На этот раз отрывок из ремикса "Joebot's 'Ounce Of Bounce' Remix" на "Heart of Stone". |
| Hydraulic fracturing to extract oil and gas. | Это гидравлический разрыв пласта для добычи нефти и газа. |
| Fracking is an invasive way to extract natural gas. | Гидравлический разрыв - разрушительный способ добычи природного газа. |
| In the light of that general recommendation, the Committee urges the State party to consult the communities of the indigenous peoples concerned at each step of the process and to obtain their consent before plans to extract natural resources are implemented. | В свете этой Общей рекомендации Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить консультации с общинами заинтересованных коренных народов на каждом этапе процесса и получать их согласие до реализации проектов добычи полезных ископаемых. |
| For example, elemental mercury and other heavy metals and toxic substances found in gas reserves are released into the atmosphere during oil and gas extraction processes, while cyanide leaching to extract gold from low-grade ores releases and estimated 20,000 tons of hydrogen cyanide into the atmosphere. | К примеру, элементарная ртуть и другие тяжелые металлы и токсичные вещества, которые содержатся в газовых месторождениях, выбрасываются в атмосферу в процессе добычи нефти и газа, а выщелачивание золота цианидами из низкосортной руды сопровождается выбросами в атмосферу порядка 20000 т цианисто-водородной кислоты. |
| Bissell found that the "rock oil" would be a practical alternative if a method could be devised to extract the oil from the ground. | Биссел пришёл к выводу, что нефть из фонтана может быть практической альтернативой жиру, если будет разработан метод её добычи в промышленных количествах. |
| Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
| I was about to extract it anyway before you asked us to stop. | Я собирался достать ее, перед тем как ты попросил нас остановиться. |
| Intelligence is hidden inside a bust of King George you are to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Сведения спрятаны в бюсте короля Георга, вы должны достать их, чтобы новый владелец не узнал, что внутри что-то было. |
| Can you please extract this camera? | Вы можете достать камеру? |
| That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. | Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. |
| Then I need to extract my associate. | Тогда я должен вывести моего партнера. |
| And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. | Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |
| With regard to the distinction between general rules that could be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts, he believed that one of the aims of the Commission's work was to extract general principles from the available material. | Что касается различия между общими нормами, которые могут быть применимы ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям односторонних актов, то он полагает, что одна из целей работы Комиссии заключается в том, чтобы из имеющегося материала вывести общие принципы. |
| If I don't extract the poison quickly! | Нужно вывести яд! Воды! |
| Globalization had thus passed its first major test by proving that it had another important benefit: it could help extract countries rapidly from a crisis provided that the pillars of the system remained sound. | Таким образом, глобализация выдержала свой первый серьезный экзамен и продемонстрировала еще одно свое преимущество - способность быстро вывести из кризиса экономику других стран при условии, что основа системы оставалась стабильной. |
| The extract also augmented the expression of the protein p53. | Вытяжка также способствовала повышению активности белка p53. |
| It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
| So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
| It does just the opposite of "Grain extract". It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128. | Он сливает зернистый слой (на пример, создаваемый режимом «Вытяжка зерна») с активным слоем, оставляя зернистую версию искомого слоя и таким образом противоположен режиму «Вытяжка зерна». |
| In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |