I was able to extract a segment of D-loops from the mitochondrial DNA in the adipocere. | Я смогла извлечь сегмент петли Из митохондриальной ДНК из трупного воска. |
The bank fraud in Moldova was a coordinated effort involving all three banks working together to extract as much loan finance as possible from the banks without any obvious business rationale. | Банковское мошенничество было с скоординированных усилий с участием всех трех банков, работающих вместе, чтобы извлечь как можно больше кредитное финансирование от банков без какого-либо очевидного бизнес-обоснования. |
We're still recovering fragments from Kaier's hard drives, but I was able to extract the last plan Shadowcat sold. | Мы всё ещё изучаем фрагменты жестких дисков Кайера, но я смогла извлечь последний проданный план. |
langen2kvtml needs only the original filename as parameter and tries to extract as much information as possible from the source file. For example is keeps the lesson names, conjugations and articles. | В качестве параметра langen2kvtml нужно передавать только имя файла. Утилита попытается извлечь столько информации из файла, сколько возможно. Например, имена уроков, спряжения и артикли будут сохранены. |
It won't allow us to communicate, but it will allow us to... Extract his memories. | Это не позволит нам пообщаться, но это позволит нам... извлечь его воспоминания. |
Any exercise that is designed to extract concessions by one group of countries from another or to impose preconceived ideas or conditions by some on others can at most produce artificial consensus with little impact on national policies. | С помощью инициатив, направленных на извлечение выгод одной группой стран за счет другой или навязывание предвзятых идей или особых условий одними странами другим, в лучшем случае можно добиться искусственного консенсуса, который не будет иметь практически никакого влияния на национальную политику. |
It'll only take a moment to extract them. | Их извлечение займёт всего минуту. |
Thirdly, Oxygen Forensic Suite 2010 lets the user extract emails and attachments along with full message headers, containing information on message routing, which also represents valuable information for a forensic expert. | Теперь эксперты имеют доступ к этой информации наряду со стандартными папками сообщений. Третья - извлечение сообщений электронной почты с полными служебными заголовками, содержащими дополнительную информацию о сообщении, отправителе и при определенных условиях - его местоположении. |
Extract from United Nations Global E-Government Readiness Report 2004 | Извлечение из подготовленного Организацией Объединенных Наций Глобального доклада о готовности к электронным методам управления за 2004 год |
JavaScript refactoring (Rename, Extract Variable/Function, Inline Variable/Function, Move/Copy, Safe delete, Extract embedded script into file). | Рефакторинги для JavaScript (переименование, выделение переменной/функции, встраивание переменной/функции, перемещение/копирование, безопасное удаление, извлечение встроенного скрипта в отдельный файл). |
The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
I regret that there is no efficient information about Palm Zire 72. as "extract" or some paquetillos actuliazados games like other encyclopedias, dictionaries. | Я сожалею, что не существует эффективной информации о Palm Zire 72. как "экстракт" или какой-либо paquetillos actuliazados играх, как и другие энциклопедии, словари. |
The double blind test, controlled to placebo, in which ginkgo biloba leaves extract was used in patients suffering from vertigo, the observed result turned out to be effective and safe. | Двойной слепой опыт, контрольный по отношению к плацебо, в котором применялся экстракт из листьев гинкго билоба у больных с головокружением, полученный эффект оказался эффективным и безопасным. |
In the United States, in 2002, the McDonald's Corporation agreed to donate to Hindus and other groups to settle lawsuits filed against the chain for mislabeling French fries and hash browns as vegetarian because beef extract was added in their production. | В Соединённых Штатах в 2002 году корпорация McDonald's согласилась пожертвовать 10 миллионов долларов индусам и другим группам для урегулирования исков, поданных за неправильную маркировку картофеля фри и картофельных оладьев как вегетарианских, так как в этих блюдах был обнаружен говяжий экстракт, добавляющийся в процессе производства. |
A basic modern recipe for making chocolate liqueur at home lists the ingredients chocolate extract, vanilla extract, vodka, and simple syrup. | В основном современном рецепте для изготовления шоколадного ликёра в домашних условиях перечислены ингредиенты: шоколадный экстракт, экстракт ванили, водка и простой сироп. |
On the issue of armed groups being present in the hospital buildings, the Mission does not agree that anything in the extract cited above from Newsweek magazine justifies the conclusion that the hospital premises were being used by armed groups. | Касаясь вопроса о вооруженных группировках, предположительно находившихся в зданиях больницы, Миссия не согласна с тем, что приведенная выше выдержка из журнала "Ньюсуик" оправдывает вывод о том, что помещения больницы использовались вооруженными группами. |
The following is an extract from a letter dated 29 May 1998 from the Secretary-General of the Organization of American States to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization: | Ниже приводится выдержка из письма Генерального секретаря Организации американских государств от 29 мая 1998 года на имя Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры: |
Extract from M23 radio intercepts requesting external reinforcements | Выдержка из перехваченного сообщения «М23» с просьбой прислать подкрепление извне |
Extract of the notification from the Director-General of the World Health Organization to the Secretary-General dated 25 November 2014 concerning the recommendation not to place ketamine under international control | Выдержка из уведомления Генерального директора Всемирной организации здравоохранения на имя Генерального секретаря от 25 ноября 2014 года о рекомендации не устанавливать международный контроль над кетамином |
The extract of the commentary to draft article 41 by the International Law Commission referred to by the Court in the quoted passage was not retained in the commentary to article 30 as finally adopted in 2001. | Выдержка из комментария КМП по проекту статьи 41, на который сослался Суд в приведенной выдержке, не сохранился в комментарии к статье 30, принятой в окончательном виде в 2001 году. |
In addition to the constitutional prescriptions, various sections of the Indian Penal Code prohibit infliction of hurt, grievous hurt or bodily harm or injury especially to extract any confessions from any person. | Помимо Конституции, различные разделы Уголовного кодекса Индии запрещают нанесение оскорблений, телесных повреждений или травм, особенно с целью получения признания. |
(b) A more explicit stipulation that those who extort confessions by torture, extract testimony from witnesses by force or physically abuse prisoners shall be punished more severely. | Ь) конкретное указание на то, что применение пыток для получения признаний, использование силы для получения свидетельских показаний или физическое надругательство над заключенными караются более тяжкими наказаниями. |
Small businesses will always complain that they do not have the organizational clout to extract public funds from governments. | Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. |
However, it noted numerous reports of cases where police have applied physical and psychological pressure on citizens during arrest and interrogation to extract confession. | Однако она отметила многочисленные сообщения о случаях, когда полиция применяла физическое и психологическое давление на граждан во время арестов и допросов для получения признаний. |
Other non-official commentators criticized the pressures exerted by the Church of Scientology on its members to extract money from them, but they said that they were not opposed to the community as such. | Другие представители неофициальных кругов критиковали Саентологическую церковь за давление, которая она оказывает на своих членов с целью получения от них денежных средств, и вместе с тем отмечали, что они ничего не имеют против самой этой общины. |
Project Arcturus was attempting to extract vacuum energy from our own space time. | Проект Артурус пытался извлекать энергию вакуума из нашего собственного пространства-времени. |
If these classifications allowed for climate change related statistics to be more easily identified, NSOs could more readily extract and compile new statistics from existing statistical data. | Если эти классификации позволят упростить выявление статистических данных, связанных с изменением климата, то НСУ получат возможность более оперативно извлекать и собирать новые статистические данные, опираясь на уже имеющуюся статистику. |
A database has been established with the information from the annual reports from 2005 and 2006, and the ministry can extract data from the questionnaires. | Была создана база данных, в которой размещается информация из ежегодных отчетов за 2005 и 2006 годы, и Министерство может извлекать данные из этих вопросников. |
I was to extract one decigram of myelin from four tons of earthworms. | Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей! |
(b) Publish migration data as soon as possible and develop an interactive database on its website to enable external users to extract data on international migration in a user-friendly manner. | Ь) максимально оперативно публиковать данные о миграции и создать интерактивную базу данных на веб-сайте, благодаря которой внешние пользователи смогут легко извлекать из нее данные о международной миграции. |
Moreover, the researchers try to integrate GWA data with other biological data such as protein protein interaction network to extract more informative results. | Кроме того, в настоящее время исследователи стараются связать данные GWAS с другими биологическими данными, например, с сетью белок-белковых взаимодействий, чтобы получить наиболее информативные результаты. |
My orders are to extract whatever information we can... | Мне приказали получить любую информацию |
Identify, if any, relevant programmes and projects through the PPSs and check corresponding programmes/projects' documents, fiches and summary sheets, and interim or final reports, to extract the information needed for completing the table below | При помощи СПП определите любые соответствующие программы и проекты, если таковые имеются, и проверьте соответствующие документы по программам/проектам, микрофиши и сводные таблицы, промежуточные или итоговые отчеты, чтобы получить информацию, необходимую для заполнения представленной ниже таблицы. |
By placing pressure on them, it was hoped to extract information or induce them to confess to acts or statements ascribed to them or to others. | Такие меры применялись для того, чтобы оказать на них давление и получить от них необходимую информацию либо добиться от них признания в совершении каких-либо действий, инкриминируемых им или другим лицам. |
in the case that some information necessary for code generation is difficult to extract at compile-time but is easy to obtain at run-time, the final phase of the process of code generation is deferred till the first execution of code. | в ситуации, когда необходимую для порождения кода информацию трудно извлечь во время компиляции, но легко получить во время исполнения, заключительная фаза порождения кода откладывается до момента первого исполнения кода. |
An extract from the Register of Incorporation of Japan indicates that Niigata was established to engage in a wide variety of construction projects, including engineering works relating to petroleum and petrochemical plants, and manufacture of machines, engines and equipment used in mining and energy projects. | Как свидетельствует выписка из коммерческого реестра Японии, "Ниигата" была учреждена для участия в осуществлении разнообразных строительных проектов, включая инженерно-технические работы на нефтеперерабатывающих и нефтехимических предприятиях и изготовления станков, двигателей и оборудования, использующихся в горнодобывающей промышленности и энергетике. |
Our Economic Problems and Their Solution (An Extract from "Hopousia.") | Наши Экономические Проблемы и Их Решение (Выписка из «Hopousia».) |
6.3 Certified extract of a register/map | 6.3 Заверенная выписка на основании реестра/карты |
BTI certificate-characteristics (extract from the register of titles to the real estate) issued not later than 3 months ago. | Справка-характеристика из БТИ (выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество), выданная не позднее, чем З месяца назад. |
In support of its claim with respect to the contents of the Portables, Shafco has provided an extract from an asset register dated as of 31 July 1990 and a bundle of invoices. | В подтверждение своей претензии в отношении имущества, содержавшегося в передвижных зданиях, "Шафко" была представлена выписка из описи имущества, датированная 31 июля 1990 года, и подборка счетов. |
We have just two hours to extract Alice and Ada. | У нас есть 2 часа, чтобы вытащить Аду и Элис. |
We need Gideon's medical capabilities to extract the bullet and repair any internal damage. | Нам нужны медицинские навыки Гидеона, чтобы вытащить пулю и залечить любые внутренние повреждения. |
If we can extract these people, good. | можем вытащить этих людей - хорошо. |
(owen) almost ready to extract the hook. | Почти готовы вытащить крюк. |
My job was to... extract and revive him and... use him against you. | Я должен был всего лишь... вытащить его, оживить его, и... использовать против тебя. |
Only recently Ukraine began to extract its own gold. | Совсем недавно Украина начала добывать собственное золото. |
It was my solemn duty to extract information from our enemies. | Это был мой священный долг - добывать информацию от наших врагов. |
They confirmed, however, the inability of the Government to extract diamonds from areas controlled by the rebels. | Однако они подтвердили факт неспособности правительства добывать алмазы на приисках, контролируемых повстанцами. |
And we team up with elephants to extract valuable timber without trashing the whole forest. | И мы работаем вместе со слонами, чтобы добывать ценную древесину, не разрушая при этом весь лес. |
And we will have to extract uranium from sea water, which is the yellow line, to make conventional nuclear power stations actually do very much for us. | Нам придется добывать уран из морской воды - желтые столбики показывают потенциальный объем - ради того, чтобы выжать из существующих сейчас АЭС как можно больше. |
The challenge was to find a way to extract insulin from the pancreas prior to its being destroyed. | Собственно, проблема состояла в том, чтобы выделить инсулин до того, как он подвергнется разрушению. |
So, how to extract this order of narrative from this larger story? | Как всё же выделить такой порядок повествования из общего рассказа? |
In particular, from the expansion of a dominant weight in terms of the fundamental weights, one can take a corresponding tensor product of the fundamental representations and extract one copy of the irreducible representation corresponding to that dominant weight. | Из разложения доминантного веса по фундаментальным весам можно получить соответствующее тензорное произведение фундаментальных представлений и выделить один экземпляр неприводимого представления, соответствующий этому доминантному весу. |
Although the Model Law was limited to the commercial field, there were elements which made it possible to extract general rules applicable to all uses of modern means of communication in the commercial field and also in civil law and possibly administrative law. | Хотя сфера Типового закона ограничивается коммерческой областью, имеются элементы, которые позволяют выделить общие правила, которые применимы ко всем видам использования современных средств передачи данных в коммерческой области, а также к области гражданского права и, возможно, административного права. |
Analyse the spectrum: (i) extract zero-loss peak (ZLP) using standard routines; (ii) calculate integrals under the ZLP (I0) and under the whole spectrum (I). | Анализ спектра: выделить zero-loss пик (ZLP) и рассчитать его интегральную величину (I0) и интегральную величину всего спектра (I). |
There's another 90-second clip on the website this week, an extract from Frankmusic's Ghostly Groom Dub Mix of Phantom Bride. | На этой неделе ещё один 90-секундный клип выложен на сайт. Это отрывок из микса Frankmusic "Ghostly Groom Dub Mix" на "Phantom Bride". |
The tribunal cited, inter alia, the following extract from the commentary to article 49: | Арбитраж, в частности, процитировал следующий отрывок из комментария к статье 49: |
In this context, I enclose herewith an extract from the report of the Investigation Team of the International Association of Democratic Lawyers published on 31 March 1952 on the basis of confirmation of the crimes on the spot (see annex). | В этом контексте настоящим препровождается отрывок из доклада, опубликованного 31 марта 1952 года группы по расследованию Международной ассоциации юристов-демократов, которая на месте убедилась в совершении преступлений (см. приложение). |
One extract isn't a lot to read. | Прочесть к сегодняшнему дню один отрывок - не так много. |
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log. | Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз". |
In the 1930s in Surgut, attempts were made to extract minerals. | В 1930-х годах в Сургуте были начаты попытки добычи полезных ископаемых. |
In addition, large indigenous enterprises have emerged in developing countries with the capital and skills to extract and trade natural resources. | Кроме того, в развивающихся странах возникли собственные крупные предприятия, обладающие всем необходимым для добычи природных ресурсов и торговли ими. |
According to Soro, the Forces nouvelles does not extract direct benefit from diamond production and were not well informed about the diamond embargo and the international diamond trading system. | По словам Соро, «Новые силы» не получают непосредственной прибыли от добычи алмазов и были не очень хорошо информированы о существовании эмбарго на алмазы и функционировании международной системы торговли алмазами. |
Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract, but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century, perhaps even in the next few years. | Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. |
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. | Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния. |
I believe you know how to extract ink from one of these bad boys. | Кажется, ты знаешь, как достать чернила из этих гаденышей. |
Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
The baby got stuck by the shoulders in the birth canal and the doctors were unable to extract him. | Ребёнок застрял в родовом канале, и врачи не смогли его достать. |
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил. |
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. | Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. |
Then I need to extract my associate. | Тогда я должен вывести моего партнера. |
There's a team coming to extract the rest. | У нас приказ вывести тебя и только тебя, Чак. |
And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. | Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |
With regard to the distinction between general rules that could be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts, he believed that one of the aims of the Commission's work was to extract general principles from the available material. | Что касается различия между общими нормами, которые могут быть применимы ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям односторонних актов, то он полагает, что одна из целей работы Комиссии заключается в том, чтобы из имеющегося материала вывести общие принципы. |
I'm hoping to extract an algorithm to define their movement. | Я пытаюсь вывести алгоритм поведения голубей. |
The extract also augmented the expression of the protein p53. | Вытяжка также способствовала повышению активности белка p53. |
It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). | В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2). |