So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence. | Это связано со множеством технических проблем: как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать. |
"that I can extract three whole words from you." | "что смогу извлечь из вас целых три слова." |
If we reach that stage, then there's something else: we can extract from this document events. | Если мы дойдём до этого этапа, то появится возможность сделать ещё одну вещь: извлечь из такого документа события. |
They can extract it over a period of time, but it's not necessarily economically feasible, well it might be at $50 a barrel or more. | Они могут извлечь ее на протяжении определенного периода времени, но это не обязательно экономически подходит, она может быть по 50т долларов за баррель или больше. |
And then after that, there are all sorts of compounds andelements that we can extract, like phosphates, that we need to getback into the desert soils to fertilize them. | И помимо этого, существуют различные соединения и элементы, которые можно извлечь. Например, фосфаты, которые нужно вернуть впочву пустыни для её удобрения. |
New functionality is going to have to be developed to make it easier to extract data from the BR and related data sets and as well identifying new opportunities to take advantage of BEA and BLS data. | Необходимо будет разработать новые функциональные средства, которые позволили бы упростить извлечение данных из КР и сопутствующих наборов данных, а также установить новые возможности для использования данных БЭА и БТС. |
It'll only take a moment to extract them. | Их извлечение займёт всего минуту. |
There are different ways to approach evolutionary medicine, and one way is to extract human DNA from ancient bones. | В эволюционной медицине выделяют несколько методов, и одним из них является извлечение ДНК из древних костей. |
Acid extraction is also an ex situ technology that uses an extracting chemical such as hydrochloric acid or sulphuric acid to extract contaminants from a solid matrix by dissolving them in the acid. | Извлечение кислотой - это также технология обработки вне площадки, в которой извлекающее химическое вещество, такое как соляная кислота или серная кислота, используется для извлечения загрязнителей из твердых материалов путем их растворения в кислоте. |
You selected to extract the payee from the memo field but did not supply a regular expression for payee and memo extraction. The option will not be activated. | Вы указали, что имя получателя будет извлечено из поля комментария, но не указали регулярное выражение определения имени. Извлечение не будет выполняться. |
The first time you drink it or feel the bitter flavor of the fruit extract, with absolute confidence. | В первый раз вы пить или почувствовать горький вкус плодов экстракт, с абсолютной уверенностью. |
That's... huckleberry extract in clean, boiled water from the pure, artesian springs of White Tail Peak. | Это... черничный экстракт в чистой, кипяченой воде из чистых артезианских источников в Уайттейл Пик. |
Vanilla extract and tonic. | Ванильный экстракт с тоником. |
The resin-free aqueous DHQ extract is fed into a chromatographic column filled with the hydrophobic polyvinyl benzene-based sorbent LPS 500. | Обессмоленный водный экстракт ДКВ подают на хроматографическую колонну, заполненную гидрофобным сорбентом ЛПС-500 на основе полидивинилбензола. |
That's ghost pepper extract. | Это экстракт перца чили. |
The result from the meeting was that special provision 653 was amended as follows (extract from the report): | З. В итоге на этой сессии было решено изменить формулировку специального положения 653 следующим образом (выдержка из доклада): |
Extract from resolution 896 (1994): | Выдержка из резолюции 896 (1994): |
Policy extract: Requesting Managers are responsible for the competitive selection. | Выдержка из директивного документа: подающие заявку руководители отвечают за конкурсный отбор. |
In Tierra del Fuego, the Selk'nam, whose culture dates back more than 3,000 years, "... were exterminated in under 70 years" (extract from the chapter in question). | В районе Огненной Земли представители народа селкнам, культура которых насчитывает более трех тысяч лет «были уничтожены менее, чем за 70 лет» (выдержка из указанной главы). |
Table II. Extract of project 45719 budget | Выдержка из бюджета проекта 45719 |
Specify the sources used to extract the information provided above (add as many rows as necessary). | Указать источники получения представленной выше информации (добавлять строки по мере необходимости). |
Moreover, article 38 states: Any kind of torture used to extract an admission of guilt or to obtain information is forbidden. | Более того, в статье 38 говорится: Запрещается применение любых пыток для получения признания или информации. |
Ideally the database should make it possible to extract all the data for a single country, including the information provided by international data providers. | В идеале база данных должна обеспечивать возможность получения всех данных по какой-либо одной стране, включая информацию, представляемую международными учреждениями. |
This torture wasn't designed to extract's a method of execution. | Этот метод пыток предназначен не для получения информации, а для казни. |
In particular, the capability to produce rapid population estimates, extract information needed for large scale disaster management and for contingency planning, as well as to develop efficient data exchange mechanisms, was still being developed. | В частности, еще только создаются возможности для оперативного получения оценок численности населения, извлечения информации, необходимой для ликвидации последствий крупномасштабных бедствий и для составления планов действий в чрезвычайных ситуациях, а также для создания эффективных механизмов обмена данными. |
Instead, their visual systems have evolved to extract only the information that is necessary. | Их зрительная система эволюционно приспособилась извлекать лишь необходимую информацию. |
When playing against the computer, SmartGo will extract professional opening moves from the library of games. | Во время игры с ним, SmartGo будет извлекать ходы профессионалов в фусеки из библиотеки партий. |
The UNDP knowledge management function provides an opportunity to extract lessons learned and knowledge on what works or not and thereby helps to support countries with different typologies, in different regions and at different levels of development. | Функция ПРООН в области управления знаниями дает возможность извлекать уроки и информацию о действенных методах, оказывая тем самым помощь различным по своему типу странам, расположенным в различных регионах и имеющим различный уровень развития. |
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve this information from reports. | После классификации такую информацию можно будет выбирать или извлекать из докладов в автоматическом режиме. |
If we had Redwood-like biology, if we got a touch of gangrene in our arm then we could just, you know, extract the nutrients extract the nutrients and the moisture out of it until it fell off. | Если бы в нашем организме был такой механизм, то при гангрене руки, мы бы просто могли извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы. |
You were attempting to extract Intel from a woman named Nadia. | Ты пыталась получить информацию от женщины по имени Надя. |
Given time constraints, not all survivors were asked all questions, rather the interview process was adapted to extract the most useful information from each interviewee. | Учитывая ограниченность во времени, не всем пострадавшим задавался весь набор вопросов; процесс опроса строился таким образом, чтобы получить от каждого пострадавшего наиболее полезную информацию. |
Before they are able to extract any answers from him, Charlie shoots Ethan six times, killing him. | Прежде чем подбежавшие остальные могут получить какие-нибудь ответы от него, Чарли четыре раза стреляет в Итана, убивая его. |
It is claimed that Sa'adat Khan entered into secret correspondence with Nader and incited the Shah to march to Delhi in order to extract a much larger indemnity from Muhammad Shah. | Считается, что Саадат Хан вступил в тайную переписку с Надиром и подстрекал шаха идти в Дели, чтобы получить гораздо большую контрибуцию от Мухаммад Шаха. |
In most instances, the purpose of torture was to extract information or a confession; sometimes it was intended as punishment, intimidation or as a means of extorting money. | В большинстве случаев цель пыток заключается в том, чтобы получить информацию или признание; иногда они используются в качестве наказания, средства запугивания или вымогательства денег. |
This is a data extract that came with the message. | Это выписка данных, пришедших с сообщением. |
An extract of the provisions of the draft National Commission on Women Bill which provides for the mandate of the proposed Commission, is annexed hereto. | К настоящему документу прилагается выписка из положений законопроекта о национальной комиссии по делам женщин, который содержит мандат предлагаемой комиссии. |
(c) The copies, extracts or photocopies shall be marked "Vehicle on hire. Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle". | с) на копиях, выписках или фотокопиях проставляется надпись: "Транспортное средство, сданное напрокат - Копия (выписка, фотокопия), предназначенная для использования лицом, берущим транспортное средство напрокат". |
6.3 Certified extract of a register/map | 6.3 Заверенная выписка на основании реестра/карты |
BTI certificate-characteristics (extract from the register of titles to the real estate) issued not later than 3 months ago. | Справка-характеристика из БТИ (выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество), выданная не позднее, чем З месяца назад. |
I stopped them from trying to extract him. | Я не дала им его вытащить. |
Jax is in the Jumpship, ready to extract you guys. | Джекс в Попрыгуне, готов вас вытащить. |
We need Gideon's medical capabilities to extract the bullet and repair any internal damage. | Нам нужны медицинские навыки Гидеона, чтобы вытащить пулю и залечить любые внутренние повреждения. |
I've never focused my powers like this before, But I can try to magnetically extract the nanites. | Никогда ещё не концентрировал так свою силу, попытаюсь вытащить нанИты магнитом. |
My job was to... extract and revive him and... use him against you. | Я должен был всего лишь... вытащить его, оживить его, и... использовать против тебя. |
This is the compound my company uses to extract gas from the ground. | Это соединение моя компания использует, чтобы добывать газ из-под земли. |
But high prices are also encouraging many more people to extract precious metals from existing products - at great danger to themselves and others. | Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих. |
It was my solemn duty to extract information from our enemies. | Это был мой священный долг - добывать информацию от наших врагов. |
And we team up with elephants to extract valuable timber without trashing the whole forest. | И мы работаем вместе со слонами, чтобы добывать ценную древесину, не разрушая при этом весь лес. |
2.3 The authors contend that the contract signed between the Arctic Stone Company and the Central Forestry Board would not only allow the company to extract stone but also to transport it right through the complex system of reindeer fences to the Angeli-Inari road. | 2.3 Авторы утверждают, что заключенный между компанией "Арктический камень" и Центральным лесохозяйственным советом договор разрешает компании не только добывать камень, но и транспортировать его через всю сложную систему заграждений для оленей по дороге между Ангели и Инари. |
We were able to extract enough DNA to run a panel. | Мы бы могли выделить достаточно ДНК для сравнения. |
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. | Поэтому, хотя при рассмотрении таких дел исключительно важно применять одинаковый и последовательный подход, сложно выделить общие принципы в отношении пропорциональности назначаемых дисциплинарных мер. |
'Dolby Surround/ProLogic' modes mean that that all channels presented in ac3 stream will be mixed into two channels so Dolby Surround/Pro Logic decoder can extract surround channel. | Режим 'Dolby Surround/ProLogic' задает режим микширования в 2 канала так, чтобы Dolby Surround/Pro Logic декодер мог выделить тыловой канал. |
The objective will not be to seek to decide these cases anew, but rather, to extract from the cases an assessment of the state of the law concerning the meaning and components of the fair and equitable treatment standard in investment relations. | Цель будет заключаться не в том, чтобы стремиться вынести новое решение по этим делам, но скорее, выделить в этих делах оценку состояния права в отношении значения и компонентов нормы справедливого и равноправного режима в действиях, связанных с инвестициями. |
Analyse the spectrum: (i) extract zero-loss peak (ZLP) using standard routines; (ii) calculate integrals under the ZLP (I0) and under the whole spectrum (I). | Анализ спектра: выделить zero-loss пик (ZLP) и рассчитать его интегральную величину (I0) и интегральную величину всего спектра (I). |
To convey the legal position, he read an extract from his manuscript, to the effect that the Sudanese experiments of 1983 were worth analysing in order to demonstrate precisely how Islamic punitive law should not be applied. | Чтобы представить правовую аргументацию своей позиции, он зачитывает из своей рукописи отрывок, в котором говорится, что суданские эксперименты 1983 года заслуживают того, чтобы их проанализировали и наглядно показать, как именно не следует применять нормы исламского права, касающиеся наказаний. |
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. | Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе. |
The Acting President: Before giving the floor to the representative of the next regional group, I now invite Ms. Elsie Laurence-Chounoune to read out an extract from the autobiography of Olaudah Equiano, known as Gustavus Vassa, the African. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем я передам слово представителю следующей региональной группы, я хотел бы попросить г-жу Элзи Лоранс-Шунун зачитать отрывок из автобиографии Олауда Эквиано, известного также как Густавус Васса, Африканец. |
A brief, but illuminating extract. | Короткий, но просвещающий отрывок: |
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log. | Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз". |
However, the coal was very deep and hard to extract and the mine was forced to close. | Однако, тоннель оказался слишком глубоким, трудным для добычи, что в итоге привело к закрытию шахты. |
The recent practice of hydraulic fracturing, or "fracking", to extract gas in shale rock and coal bed seams deep within the earth uses huge volumes of water and toxic chemicals injected into the earth under enormous pressure. | При современных методах гидравлического разрыва пласта для добычи газа из сланцевых и угольных пластов, залегающих глубоко в земле, используются огромные объемы воды и токсичных химических веществ, которые закачиваются в пласт под большим давлением. |
Technology to extract nutrients from waste already exists, reducing dependency on mining. | Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых. |
It involves a commitment not to extract some 920 million barrels of oil, thereby avoiding the emission of approximately 111 million tons of carbon that would come from the burning of this fossil fuel. | В нем предусматривается обязательство отказаться от добычи около 920 млн. баррелей нефти, что позволит избежать выброса в атмосферу приблизительно 111 млн. тонн того углекислого газа, который стал бы результатом сжигания этого ископаемого горючего. |
According to Soro, the Forces nouvelles does not extract direct benefit from diamond production and were not well informed about the diamond embargo and the international diamond trading system. | По словам Соро, «Новые силы» не получают непосредственной прибыли от добычи алмазов и были не очень хорошо информированы о существовании эмбарго на алмазы и функционировании международной системы торговли алмазами. |
If I freeze the paintball, I should be able to extract the gum without compromising the shape. | Если заморозить краску, я смогу достать жвачку, не изменив ее формы. |
Intelligence is hidden inside a bust of King George you are to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Сведения спрятаны в бюсте короля Георга, вы должны достать их, чтобы новый владелец не узнал, что внутри что-то было. |
The baby got stuck by the shoulders in the birth canal and the doctors were unable to extract him. | Ребёнок застрял в родовом канале, и врачи не смогли его достать. |
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил. |
Can you please extract this camera? | Вы можете достать камеру? |
We can extract our operative, liaise with the FBI and leave no trace. | Мы можем вывести нашего агента из игры, связаться с ФБР и не оставить при этом следов. |
If I don't extract the poison quickly! | Нам нужно вывести яд из организма! |
And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. | Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |
I'm hoping to extract an algorithm to define their movement. | Я пытаюсь вывести алгоритм поведения голубей. |
You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences. | Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. |
It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
It does just the opposite of "Grain extract". It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128. | Он сливает зернистый слой (на пример, создаваемый режимом «Вытяжка зерна») с активным слоем, оставляя зернистую версию искомого слоя и таким образом противоположен режиму «Вытяжка зерна». |
In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). | В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2). |