Externally assisted capacity-building has to be carried out differently at different levels of development and taking into account the regional dimension. |
Создание потенциала на основе внешней помощи должно осуществляться по-разному на разных уровнях развития и с учетом региональных особенностей. |
Externally, OECD has created a topical gender page on their website. |
Что касается деятельности внешней направленности, то ОЭСР создала тематическую страницу по гендерным вопросам на своем веб-сайте. |
Externally the switch has one IB 4X and one IB 12X port. |
С внешней стороны коммутатора имеется один порт IB 4X и один порт IB 12X. |
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets. |
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов. |
Externally, the Lao People's Democratic Republic has vigorously participated in multifaceted regional and international activities aimed at fostering peace, stability, friendship and the promotion of development cooperation. |
В своей внешней политике Лаосская Народно-Демократическая Республика активно участвует в многосторонних усилиях на региональном и международном уровнях, направленных на укрепление мира, стабильности, дружбы, а также на содействие сотрудничеству в вопросах развития. |
Externally, Costa Rica is participating in this debate for the purpose of once again championing a set of policies formulated in relation to the environment, development and security. |
Что касается внешней ответственности, то Коста-Рика участвует в этих прениях для того, чтобы вновь призвать к разработке пакета политических решений в отношении экологии, развития и безопасности. |
Externally, the new Hungarian Government continues to base its policy on the same principles that its predecessors followed starting in 1990, when a democratic regime was established in Hungary. |
Что касается внешней политики, то вновь избранное венгерское правительство продолжает строить свою политику на тех же самых принципах, что и его предшественники, провозглашенных в 1990 году после установления в Венгрии демократического режима. |
Externally, the past year has seen a major advance for the completion strategy through the advancement of a plan to create a special war crimes chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. |
Что касается внешней ситуации, то в последний год были сделаны главные шаги завершающей стратегии путем осуществления плана создания специальной Палаты по военным преступлениям в Государственном Суде Боснии и Герцеговины. |
Salt slag can be re-used after solution crystallization processes, although most is currently recycled externally. |
Солевой шлак может повторно использоваться после обработки с использованием технологий кристаллизации раствора, хотя в большинстве случаев в настоящее время он подвергается внешней рециркуляции. |
She used the term "valorization" to describe the adolescents' drive for an externally derived evaluation of their worth. |
Она использовала термин «валоризация», чтобы описать стремление подростков к получению внешней оценки. |
These facts suggest that although there has been an increase in both the volume and value of intra-African trade over the past decade, most of the increase was due to an increase in prices, which for primary commodities are externally determined. |
Эти цифры говорят о том, что, хотя за последние десять лет увеличились как физический, так и стоимостной объем внутриафриканской торговли, данное увеличение было главным образом обусловлено ростом цен, которые в случае с необработанными сырьевыми товарами зависят от внешней конъюнктуры. |
In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. |
Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |
No part of the ply or cord of the tyre must be exposed, either internally or externally; |
с) на шине не должны быть оголены никакие слои или корд ни с внутренней, ни с внешней стороны; |
They lay out the argument that a policy that leads to dismantling of civil liberties in the country and uses strong-arm tactics externally has no prospects. |
Они считают бесперспективной политику, ведущую к свертыванию гражданских свобод внутри страны и силовому давлению во внешней политике. |
When an existing opening is closed it shall be accomplished by internally and externally welding one plate to the shell. |
Для закрытия такого отверстия с внешней и внутренней сторон корпуса привариваются металлические листы. |
There appears to be a growing trend for companies to have their CERs externally verified. |
Похоже, что компании все чаще прибегают к внешней проверке своих ЭОК. |
Externally, it is also shown on our application blank. |
Это также отражено на нашем официальном бланке для удобства внешней коммуникации. |