Dross should be recycled internally or externally, rather than being landfilled. |
Дросс не следует вывозить на свалки, а нужно подвергать внутренней или внешней рециркуляции. |
Donors and national counterparts are encouraged to design plans for harmonization of procedures of externally supported activities, facilitating their integration with national efforts and structures. |
Доноры и национальные партнеры призваны разрабатывать планы согласования процедур в рамках деятельности, осуществляемой за счет внешней поддержки, и содействовать их интеграции с национальными усилиями и структурами. |
In some organizations, language services are provided externally by language academies; in others they are offered in-house. |
В одних организациях эти услуги предлагаются на внешней основе лингвистическими учебными заведениями, а в других - они предоставляются внутренними силами. |
A portion of this work was externally evaluated in 2001 within the scope of "Research in Energy Resources". |
Часть этой работы подверглась внешней оценке в 2001 году в рамках программы «Исследования энергетических ресурсов». |
Also this work was externally evaluated in 1998. |
Эта работа также подверглась внешней оценке в 1998 году. |
Identify priority protection concerns and minor trends and advocate internally and externally |
выявление наиболее насущных проблем в области обеспечения защиты и менее заметных тенденций и проведение внутренней и внешней разъяснительной работы |
Since the beginning of the IMF externally funded technical assistance delivery in 2009, technical assistance projects involved some 49 countries. |
После того как в 2009 году МВФ начал оказывать по линии внешней поддержки техническую помощь, проекты в области технической помощи реализовывались приблизительно в 49 странах. |
Coxeter and Greitzer state the Napoleon Theorem thus: If equilateral triangles are erected externally on the sides of any triangle, their centers form an equilateral triangle. |
Коксетер и Грейтцер формулируют теорему Наполеона следующим образом: Если равносторонние треугольники построены с внешней стороны на сторонах любого треугольника, то их центры образуют равносторонний треугольник. |
This means that the portion of the resource gap that is to be financed externally represents an increase over current aid levels. |
Это означает, что доля недостающих ресурсов, которую предполагается получить из внешних источников, представляет собой увеличение предоставляемого объема внешней помощи. |
Regarding the creation of an Arbitration Board, it would be difficult to ensure the impartiality of the arbitrators if they were recruited externally and paid by the Administration. |
Что касается создания арбитражной комиссии, то будет сложно обеспечить беспристрастность арбитров, если они будут набираться на внешней основе, а оплачивать их услуги будет Администрация. |
For that reason, it was proposed that the draft recommendation should focus on the conduct of the group and how it presented itself externally. |
По этой причине было предложено сконцентрировать внимание в этой рекомендации на поведении группы и на том, как группа позиционирует себя с внешней стороны. |
The classification and expiry marks shall at least be affixed externally on both sides in the upper corners near the front. |
Классификационные обозначения и обозначения даты истечения срока действия наносятся с внешней стороны по крайней мере на обеих сторонах в верхних углах вблизи передней части. |
A consistent feature of Uruguay's foreign policy has been that the major principles and themes that guide its conduct externally are shared by the broad majority of the domestic political actors. |
Неизменная черта внешней политики Уругвая состоит в том, что значительное большинство внутригосударственных политических сил разделяют основные принципы и элементы, положенные в основу внешнеполитической деятельности государства. |
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. |
Было высказано мнение, что причина такого разочаровывающего результата кроется как в навязанных извне ограничениях, так и в применении неадекватных моделей развития, причем эти страны по-прежнему зависят от внешней помощи. |
As a result of a siloed approach with three focus areas that are insufficiently integrated, UNFPA is perceived as not having a clear strategic focus, reducing cohesion internally and weakening the organization's brand externally. |
В результате применения разрозненных подходов по трем приоритетным областям, которые являются недостаточно интегрированными, у ЮНФПА, как представляется, нет четко определенной стратегической направленности работы, что приводит к ухудшению внутренней согласованности организации и падению ее внешней репутации. |
The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. |
Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |
In the area of Human Resources (HR), a total of 76 posts were advertised, of which 32 posts were filled internally and 37 externally. |
Что касается людских ресурсов (ЛР), то было объявлено 76 должностей, из которых 32 должности были заполнены на внутренней основе, а 37 - на внешней основе. |
Requests the Executive Committee to ensure the unimpeded functioning of the TIR Convention and to ensure that the full budget of the mandated agency is externally audited in accordance with generally accepted international standards; |
просит Исполнительный комитет обеспечить беспрепятственное функционирование Конвенции МДП и принять меры к тому, чтобы все расходы уполномоченного учреждения подвергались внешней ревизии в соответствии с общепринятыми международными стандартами; |
(b) Using to the fullest indigenous and local knowledge, wisdom and technical skills in the design and delivery of externally supported programmes; |
Ь) максимальное использование знаний, опыта и умений коренных и других местных жителей при разработке и осуществлении программ, проводимых с предоставлением внешней помощи; |
6.3.1. After buffing, and before the application of new material, each tyre shall be thoroughly re-examined, at least externally, to ensure its continued suitability for retreading. |
6.3.1 после шлифовки и перед наложением нового материала каждая шина вновь тщательным образом осматривается, по крайней мере с внешней стороны, с тем чтобы удостовериться в том, что она по-прежнему пригодна для восстановления; |
Ms. McDonald, responding to the issues that had been raised, said that the pandemic plans had been validated externally in July 2007 to ensure that the plans and their accompanying budgets were in line with best practices. |
Г-жа Макдональд, отвечая на заданные вопросы, говорит, что в июле 2007 года планы по борьбе с пандемией были подвергнуты внешней оценке в целях обеспечения соответствия этих планов и прилагаемых к ним смет лучшим образцам планирования. |
The Panel notes that the FGF's assets were managed in part internally, through an affiliate of KIA in London, and in part externally through commercial fund managers. |
Группа отмечает, что активы ФБП частично управлялись изнутри - через филиал КИУ в Лондоне и частично на внешней основе - через коммерческих управляющих. |
The most obvious among these linkages is that about 50 per cent of the external debt of developing countries is public debt and about 50 per cent of public debt of developing countries is issued externally. |
Наиболее очевидной из них является то, что примерно 50 процентов внешней задолженности развивающихся стран приходится на государственный долг и примерно 50 процентов государственного долга развивающихся стран приходится на внешние заимствования. |
The observance of suspects' rights and freedoms is monitored both internally, through checks conducted by the Central Criminal Prosecutions Department of the Ministry of Internal Affairs, and externally, through prosecutorial supervision of criminal proceedings. |
Мониторинг за соблюдением прав и свобод подозреваемых, осуществляется как изнутри учреждения, посредством проверок осуществляемых Главным Управлением уголовного преследования МВД, так и с внешней стороны посредством надзора за деятельностью уголовного преследования, осуществляемым органами прокуратуры. |
Externally aided capacity-development has to be more selective and calibrated than technical cooperation. |
Развитие потенциала на основе внешней помощи должно носить более избирательный и выверенный характер, чем техническое сотрудничество. |