Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Expulsion - Исключение"

Примеры: Expulsion - Исключение
Ms. del Mar Álvarez, addressing a few points of law, said that expulsion of a pregnant adolescent from school would be a violation of the Constitution; to date there had been no complaints of any such action. Г-жа дель Мар Альварес, касаясь некоторых положений законодательства, заявляет, что исключение беременных девушек-подростков из школы является нарушением Конституции; по состоянию на сегодняшний день ни одной жалобы на такие действия не зарегистрировано.
2.5 On 16 July 1994, the Middle Hessia District Party Court decided that the expulsion of the second and third authors from the party was in conformity with the relevant CDU statutes. 2.5 16 июля 1994 года Окружной партийный суд земли Средний Гессен постановил, что исключение второго и третьего авторов из партии соответствует уставным документам ХДС.
A prohibition on the expulsion of pregnant students was also required for compliance with CEDAW, so as to ensure that girls were not discriminated against by educational institutions due to their pregnant status. В соответствии с КЛДЖ также необходимо запретить исключение из учебных заведений беременных учащихся, с тем чтобы девушки не подвергались дискриминации со стороны учебного заведения в связи с их беременностью.
In May 2005, the Ministry of Education issued a circular "On Measures of Non-Admittance of any Involvement of Pupils and Students in Unlawful Political Activities", which includes expulsion from educational institutions. В мае 2005 года министерство образования издало циркуляр о мерах по недопущению участия школьников и студентов в незаконной политической деятельности, который предусматривает их исключение из учебных заведений.
With respect to compensation, the author's counsel recalls that the author's exclusion from classes and his expulsion from school caused great distress to him and his family. Относительно компенсации адвокат автора напоминает о том, что недопущение автора к занятиям и его исключение из школы вызвали большие душевные страдания у него и у его семьи.
8.2 The Committee must rule on the author's allegation that his expulsion from school for wearing the keski is an infringement of his rights to freedom of religion, and in particular, his right under article 18 of the Covenant to manifest his religion. 8.2 Комитет должен вынести решение в отношении утверждения автора о том, что его исключение из школы за ношение дастара является нарушением его права на свободу религии, и, в особенности, его права исповедовать свою религию согласно статье 18 Пакта.
Cases involving offences punishable by permanent expulsion from school are brought before the school disciplinary board by the school council. Such offences include: incitement to racial hatred, xenophobia and religious intolerance. Нарушения, которые способны повлечь за собой окончательное исключение из лицея, передаются советом класса на рассмотрение дисциплинарного совета лицея (имеются в виду такие нарушения, как разжигание расовой ненависти, ксенофобии и религиозной нетерпимости).
For children under 16 who have committed wrongful acts or gross and repeated violations, expulsion from a general education school is an extreme measure for the school to deal the children. Крайней мерой педагогического воздействия детей на детей до 16-летнего возраста за совершение противоправных действий, грубые и неоднократные нарушения, является исключение из общеобразовательной школы.
I mean, is the other kid, Caleb also not being thought of as an expulsion? Что? ... Вот другой парень, Калеб, он тоже не смотрит на это, как на исключение?
This explains the fact that resolution 47/1 was not adopted pursuant to Article 5 (suspension) of the Charter nor under Article 6 (expulsion). Этим объясняется тот факт, что резолюция 47/1 не была принята ни в соответствии со статьей 5 (приостановление членства) Устава, ни в соответствии со статьей 6 (исключение).
The use of school detention, corporal punishment, suspension or expulsion of a student may only be used if, in all the circumstances, it is reasonable and necessary for the punishment of a student. Использование таких мер, как оставление в здании школы после уроков, телесное наказание, временное отстранение от занятий или исключение из школы, допускается лишь в том случае, если это представляется разумным и необходимым для оказания воздействия на учащегося.
The Court concluded that the authors had seriously impaired the public image of the CDU and that their expulsion was therefore covered by article 10, paragraph 4, of the Political Parties Act and was, moreover, proportionate to the aim pursued. Суд пришел к выводу, что авторы нанесли серьезный ущерб репутации ХДС и что тем самым их исключение подпадает под действие пункта 4 статьи 11 Закона о политических партиях и, более того, соразмерно преследовавшейся цели.
4.5 The authors contend that their expulsion from the CDU amounts to discrimination, within the meaning of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant, since no other religious group had been singled out for exclusion. 4.5 Авторы утверждают, что их исключение из ХДС равносильно дискриминации по смыслу пункта 1 статьи 2 и статьи 26, поскольку ни одна другая религиозная группа не была признана объектом для исключения.
5.2 Although the decisions of the District Party Courts confirming the authors' expulsion from the CDU dated from July and, respectively, December 1994, these decisions were based on resolution C 47, which had been adopted by the National Party Convention on 17 December 1991. 5.2 Хотя решения окружных партийных судов, подтвердившие исключение авторов из ХДС, были приняты в июле и декабре 1994 года, соответственно, они основывались на резолюции С 47, которая была принята национальным съездом партии 17 декабря 1991 года.
(k) Resolution protecting adolescents and, in particular, preventing the expulsion from school of pregnant teenagers; к) принятие постановлений по защите девушек, в частности запрета на исключение из школы беременных девушек;
She asked about Government policies to reduce the school drop-out rate in rural areas in the light of early and forced marriage and requested information on such problems as the expulsion of pregnant students. Оратор спрашивает о стратегиях правительства, направленных на сокращение отсева учащихся в сельских районах, который обусловлен ранними браками и браками по принуждению, и просит представить информацию по таким проблемам, как исключение из школ беременных девушек.
3.2 With regard to the violation of article 18, the author submits that his expulsion from the school for wearing the keski constitutes a clear and unjustifiable infringement of his right to freedom of religion, and in particular of his right to manifest his religion. 3.2 В том, что касается нарушения статьи 18, автор утверждает, что его исключение из школы за ношение дастара составляет явное и необоснованное нарушение его права на свободу вероисповедания, и в особенности его права исповедовать свою религию.
The reasons of drop-out are various: leaving Estonia, reaching the age when school attendance is no longer compulsory, expulsion from school, financial reasons, death, family reasons and other reasons. Причины отсева могут быть разными: отъезд из Эстонии, достижение возраста, при котором посещение школы уже не является обязательным, исключение из школы, финансовые причины, смерть, семейные обстоятельства и прочие причины.
Among these latter decisions, Article 18 includes suspension of rights and privileges of membership, expulsion of Members, 'and budgetary questions'." В число решений последнего вида статья 18 включает приостановление прав и привилегий членов Организации, исключение из Организации "и бюджетные вопросы"».
What was unusual in this case was the expulsion of the member from the National Assembly and the failure of the Assembly to afford the member the right to be heard in his own defence before this serious step was taken; В данном же случае необычным является исключение из состава Национального собрания и то, что Собрание перед принятием столь серьезного решения отказалось предоставить члену Собрания право выступить в свою защиту;
Expulsion of members Determination of its own rules and procedures. Исключение членов Определение собственных правил и процедур.
Expulsion from secondary vocational or higher education takes place based on bad academic results or unjustified absence from classes. Исключение из средних профессиональных учебных заведений и высших учебных заведений производится по причине плохой успеваемости или необоснованного пропуска занятий.
Expulsion of the author from a public school for wearing a keski исключение автора из государственной школы за ношение дастара
THEY'RE WILLING TO TURN YOUR EXPULSION INTO A SUSPENSION. WHAT? Они собираются заменить твое исключение на отстранение от занятий.
Expulsion of TRP from the United Nations: appeal to the President and the members of the Economic and Social Council Исключение Транснациональной радикальной партии из Организации Объединенных наций: обращение к Председателю и членам Экономического и Социального Совета