Английский - русский
Перевод слова Exploiting
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Exploiting - Использовать"

Примеры: Exploiting - Использовать
However, To do that by exploiting the farmers... and making them cultivate the land, as in Suwa-sama's plan, would be frowned upon by many И всё же... если использовать крестьян так... как предложил господин Сува, многие останутся недовольны.
And you'd think I'd ever condone Thanassis exploiting you? Думаешь, я бы позволил Танасису использовать тебя?
Marine and oceanic resources could be sustainably used, exploiting green economic policies, to meet social and economic goals. Для достижения своих социальных и экономических целей эти страны могли бы рационально использовать морские и океанические ресурсы, осуществляя стратегии развития зеленой экономики.
This allows UNDP to use its strengths and abilities to craft cross-practice interventions, exploiting the positive synergies thus produced. Это позволяет ПРООН использовать свои преимущества и возможности для разработки комплексных мероприятий с использованием достигнутого к настоящему времени кумулятивного эффекта.
Developing countries can also profit from the opportunities provided by e-commerce for exploiting competitive advantages that were not usable in the "old economy". Развивающиеся страны также могут воспользоваться возможностями, которые открывает перед ними электронная торговля в плане использования конкурентных преимуществ, которые нельзя было использовать в рамках "прежней экономики".
This is another factor for us to accelerate the pace of extraction and delivery to world commodity markets exploiting the current global demand. Это еще один фактор, чтобы наращивать темпы добычи и поставки на мировые рынки природных ресурсов с тем, чтобы использовать нынешний высокий мировой спрос в интересах страны.
Lately, the Greek Cypriot propaganda machine has been trying to utilize this term with a view to exploiting the presence of several hundred Greek Cypriots living in Northern Cyprus. Затем кипрско-греческая пропагандистская машина пыталась использовать этот термин для эксплуатации факта проживания нескольких сотен киприотов-греков на Северном Кипре.
We must never forget that child labour is about adults using and exploiting children for personal profit; it means adults tolerating the abuse of children. Мы никогда не должны забывать о том, что детский труд представляет собой попытку взрослых использовать и эксплуатировать детей в целях личной наживы; он означает, что взрослые мирятся с надругательством над детьми.
Thus, the key is to find ways of strengthening linkages and exploiting synergies, in order to harness the productive power of markets and private enterprise to wider social and environmental goals. Таким образом ключевая задача заключается в отыскании путей укрепления связей и правильного направления совместных усилий с тем, чтобы использовать продуктивную мощь рынков и частных предприятий для достижения более широких социальных и экологических целей.
It is particularly painful to see parties and leaders exploiting a troubled situation in order to benefit personally from resources which should properly be used for the benefit of the people who are suffering from war and civil strife. Особенно неприятно наблюдать, когда стороны и лидеры, пользуются нестабильной ситуацией в целях личного обогащения за счет ресурсов, которые было бы правильно использовать на благо народа, страдающего от войны и гражданских беспорядков.
Among the circumstances that generate official anxiety is the fact that members of transnational criminal groups take advantage of differences in legislation within a country, moving across countries with a view to exploiting normative loopholes and inconsistencies. Обеспокоенность официальных органов власти вызывает, в частности, тот факт, что члены транснациональных преступных групп пользуются различиями в законодательстве, перемещаясь из страны в страну, чтобы использовать в своих интересах лазейки и несоответствия в законах.
The motives for these moves towards decentralization vary, but most Governments hope that the process will help to reduce bureaucracy, make decision-making more democratic, distribute the benefits derived from exploiting resources more fairly and make their use and exploitation more efficient. Хотя такая децентрализация проводится по различным причинам, правительства большинства стран выражают надежду на то, что это позволит сократить бюрократический аппарат, повысить демократичность процесса принятия решений, более справедливо распределять блага от эксплуатации ресурсов и более эффективно использовать и осваивать такие ресурсы.
During the discussion on the item, there was consensus that successful cooperation and coordination between the Protocol and other instruments was desirable because exploiting synergies and avoiding duplication of activities meant that resources were used to their full effect. В ходе дискуссии по данному вопросу был достигнут консенсус о целесообразности успешного сотрудничества и координации между Протоколом и другими инструментами, поскольку использование синергических связей и борьба с дублированием усилий позволяет использовать ресурсы с максимальной эффективностью.
A critical element of a new development strategy that can create synergy among the three pillars of sustainable development is investing in human and natural capital, rather than exploiting cheap human and natural capital. Одним из важнейших элементов новой стратегии развития, которая может использовать элементы взаимодополняемости между тремя основами устойчивого развития, является инвестирование в человеческий и природный капитал, а не эксплуатация дешевой рабочей силы и природного капитала.
In his recommendations, he called for Internet providers, credit card providers and other actors and experts to adopt creative as well as technical measures to ensure that the World Wide Web is not used as a means of exploiting children. В своих рекомендациях он призвал провайдеров Интернета, провайдеров кредитных карточек и других участников и специалистов использовать творческие подходы и принять технические меры для обеспечения того, чтобы Интернет не использовался в качестве средства эксплуатации детей.
How can we do that in the terms that they need and exploiting all the expertise the United Nations can bring to bear? Как нам добиться этого с учетом того, что они очень нуждаются в опыте Организации Объединенных Наций, который можно использовать, и изучают его?
Ms. Dairiam, reverting to the question of recruitment of women strictly as non-regular workers, said that the Government should use the Equal Employment Act and the Basic Plan on Gender Equality in Employment as legal instruments to stop employers from exploiting women in that manner. Г-жа Дайриам, возвращаясь к вопросу о трудоустройстве женщин исключительно как внештатных сотрудников, говорит, что правительству следует использовать Закон о равных возможностях при найме на работу и Базовый план по обеспечению гендерного равенства в сфере занятости как правовые инструменты, препятствующие такого рода эксплуатации женщин.
Exploiting the potential of urban growth requires a proactive attitude and approach. Чтобы использовать возможности урбанизации, необходим инициативный подход.
Exploiting the vague concept of the responsibility to protect, they seek to implement a new and sophisticated means for intervention. Опираясь на неясную концепцию обязанности защищать, они стремятся использовать новые и более изощренные способы вмешательства.
Exploiting the opportunities of open data requires the absorptive capabilities and new patterns of collaborative learning, including crowdsourcing, which make it possible to build social and commercial value on these data foundations. Для того чтобы воспользоваться возможностями открытых данных, требуются потенциал для освоения и новые модели совместного обучения, включая "краудсорсинг", которые позволяют использовать эти информационные базы в социальных и коммерческих целях.
If I thought you were exploiting my grief just to gain license to practice your sorcery... Если ты думала, что можешь использовать моё горе, дабы просто поупражняться в своём колдовстве...
These multidirectional linkages, while potentially enhancing synergies and exploiting the full capacity of knowledge and expertise in the United Nations system, also create vulnerability insofar as lack of coherence and consistency. Хотя эти разнонаправленные связи потенциально улучшают синергическое взаимодействие и позволяют максимально использовать знания и опыт, накопленные системой Организации Объединенных Наций, они также порождают такие неблагоприятные явления, как рассогласованность и непоследовательность.
Exploiting his corporate crusader image? Хочешь использовать его образ корпоративного крестоносца?
A cross-cutting approach involving all sectors was needed, and exploiting the synergies between the sectors was key. Необходимо придерживаться смежного подхода, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, и для этого следует использовать синергические связи между секторами.
(b) Information on the rights of young people and adolescents, exploiting the potential offered by the media; Ь) Необходима информация о правах молодых людей и подростков, для чего необходимо использовать возможности средств массовой информации.