Английский - русский
Перевод слова Expert
Вариант перевода Эксперт-консультант

Примеры в контексте "Expert - Эксперт-консультант"

Примеры: Expert - Эксперт-консультант
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) pointed out that he had not suggested any specific language but merely that the paragraph could be amended to make the Commission's intention clear. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) заявляет, что не предлагал каких-либо конкретных формулировок, а лишь отметил, что в данный пункт можно внести изменения, с тем чтобы обеспечить более четкое отражение намерения Комиссии.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that in considering the draft convention article by article it was important to keep in mind that its provisions constituted a whole viewed from different perspectives. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при постатейном рассмотрении проекта статей конвенции важно иметь в виду, что ее положения представляют собой единое целое, рассматриваемое под различными углами зрения.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that there was no point in being so specific, since the word "system" already referred to what formed a balanced whole, including both groundwaters and surface waters. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) не видит смысла в добавлении такого уточнения, поскольку слово "система" и без того охватывает то, что образует полный баланс, включающий в себя как подземные воды, так и поверхностные воды.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) recalled that paragraph 2 of the article had been accepted without any problem and that no delegation had expressed reservations concerning footnote 16. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) напоминает, что пункт 2 данной статьи был принят без проблем и что ни одна делегация не высказала оговорок в отношении сноски 16.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in preparing the draft Convention, special care had been taken not to grant a veto to notified States. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при разработке проекта конвенции была проявлена значительная осторожность, с тем чтобы не предоставлять право вето государствам, которым направляется уведомление.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that he was concerned that there had been no explanation of the difference between "ecosystems" and "ecological balance"; if one term was to be replaced by another, there should be a reason. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) выражает недоумение по поводу того, что разъяснений относительно разницы между "экосистемами" и "экологическим равновесием" дано не было, и говорит, что желание заменить одно выражение другим должно быть обосновано.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Adviser) said that in some ways, given that it would provide an overall framework for the conclusion of agreements between States on international watercourses, it was a framework convention but not in the usual sense of the term. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) напоминает, что в некоторых случаях говорится о рамочной конвенции, поскольку она создала бы общие рамки для заключения между государствами соглашений по международным водотокам, однако при этом подразумевается необщепринятое значение этого термина.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) wondered whether the Chinese proposal - whereby the report would contain a statement indicating everything that was not included in the clause - could be accepted. Г-н РОЗЕНШТОК (эксперт-консультант) интересуется, может ли быть принято предложение Китая о включении в доклад заявления, в котором указывалось бы все то, что не охвачено обсуждаемым пунктом.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) recalled the amendment proposed by the Argentinian delegation, which, in his view, clarified the article. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) напоминает о поправке, предложенной делегацией Аргентины, которая, по его мнению, позволила бы уточнить текст этой статьи.
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу».
Although the Expert Consultant had said the findings would not be binding on the parties, if they were to be considered as such, the Commission would be assuming a judicial function. Хотя эксперт-консультант заявил, что выводы не будут иметь обязательной силы для сторон, если они будут считаться таковыми, то комиссия будет выполнять функции суда.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to the previous question, said that the order in which the terms were defined was intended to make it clear that the convention dealt only with transboundary situations. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант), отвечая на этот вопрос, говорит, что порядок, в котором определяются термины, призван четко показать, что конвенция касается только трансграничных ситуаций.
Nevertheless, as the Expert Consultant had pointed out, article 1 and other articles indicated that the framework convention simply offered guidelines, giving the States parties concerned complete flexibility, and that existing or future agreements would in no way be affected by its adoption. Тем не менее, как указал эксперт-консультант, в статье 1 и других статьях указано, что рамочная конвенция просто обеспечивает ориентиры, позволяя заинтересованным государствам-участникам в полной мере проявлять гибкость, и что существующие или будущие соглашения не будут никоим образом затронуты ее принятием.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that he would have preferred the term "ecosystems" to be used in all three places, but that it was essential for it to appear in part IV. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) предпочел бы, чтобы термин "экосистемы" был включен в трех местах, но при этом особенно важно, чтобы он использовался в четвертой части.
1985 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations. Prepared paper on the position of developing countries on the question of a reference to international law in the formulation of the Code of Conduct for Transnational Corporations. 1985 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал о позиции развивающихся стран по вопросу о применении международного права при разработке кодекса поведения транснациональных корпораций.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that article 16, paragraph 1, was intended solely to prevent the notified State from invoking the absence of a reply to exercise a veto, which was unacceptable. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) уточняет, что цель пункта 1 статьи 16 состоит исключительно в том, чтобы воспрепятствовать использованию государствами, которым было направлено уведомление, положений об отсутствии ответа на уведомление как предлог для применения права вето, что является недопустимым.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) pointed out that, in many contexts, "jurisdiction" was preferable to "territory", but not in the present case. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) указывает, что во многих случаях термин "юрисдикция" является более предпочтительным, чем термин "территория", но в связи с данным вопросом дело обстоит не так.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to the Czech delegation, said that the words "in the absence of agreement or custom to the contrary" confirmed the residual nature of the convention rather than contradicting it. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант), отвечая чешской делегации, говорит, что выражение "В отсутствие иного соглашения или обычая" подтверждает, что положения Конвенции носят характер остаточной нормы и ни в коей мере не противоречат друг другу.
support of several delegations; the Expert Consultant Waldock, and some other delegations were very doubtful about this kind of collective monitoring system. ; эксперт-консультант сэр Хэмфри Уолдок, а также другие делегации проявили большую сдержанность в отношении такого механизма коллективного контроля.
During the debate on article 22, held in the plenary of the Conference, in 1969, the Expert Consultant observed that it was implied in the notion of provisional application that such application was provisional pending definitive entry into force. В ходе обсуждения статьи 22 на пленуме Конференции в 1969 году эксперт-консультант отметил, что в понятии временного применения подразумевается, что такое применение является временным до окончательного вступления в силу.
In response to a question raised by the Canadian representative, however, the Expert Consultant, Sir Humphrey Waldock, was particularly clear in his support for the position adopted by the Commission: Отвечая на вопрос, заданный представителем Канады, эксперт-консультант сэр Хэмфри Уолдок, напротив, весьма ясно высказался в пользу решения, поддержанного Комиссией:
1993-2000 Expert consultant for UNICEF, in particular providing support for the drafting of State reports to the Committee on the Rights of the Child in Tunisia, the Kingdom of Saudi Arabia and Oman; and at numerous seminars on various subjects related to the rights of the child 1993-2000 годы эксперт-консультант ЮНИСЕФ; предоставлял, в частности, поддержку в целях подготовки докладов государств Комитету по правам ребенка: Тунис, Королевство Саудовская Аравия и Оман; выступал на многочисленных семинарах по различным вопросам, касающимся прав ребенка
Consultant-health expert in Western Balkans Infrastructure Projects Facility, Croatia (since 2010). Эксперт-консультант по вопросам охраны здоровья при Центре инфраструктурных проектов в западной части Балкан, Хорватия (с 2010 года).
An expert adviser to the secretariat informed the Working Group about a recent subregional capacity development workshop on evidence-based policy formulation on ageing, which took place in Chisinau, Republic of Moldova, on from 27 to 29 October 2010. Эксперт-консультант секретариата проинформировал Рабочую группу о проведенном 27-29 октября 2010 года в Кишиневе (Республика Молдова) специальном рабочем совещании по созданию потенциала "Некоторые аспекты подхода к решению проблем старения в политике по народонаселению и развитию".
Expert consultant on gender issues, UNFPA Эксперт-консультант по гендерным вопросам, ЮНФПА