They should in particular pay closer attention to the requests and recommendations of missions which continued to experience difficulties in connection with the Programme. |
В частности, они должны уделять больше внимания запросам и рекомендациям постоянных представительств, которые продолжают испытывать трудности в связи с этой Программой. |
Women with disabilities may experience violence in particular ways in their homes and institutional settings, perpetrated by family members, caretakers or strangers. |
Женщины-инвалиды могут испытывать у себя дома или в общественных местах разнообразные формы насилия, осуществляемого членами семей, опекунами или посторонними лицами. |
When this occurs, the individual may experience anxiety, involuntary movements, aggressive or violent behavior, uncontrollable crying or verbalization, and other similar effects. |
При этом человек может испытывать беспокойство, у него могут возникать непроизвольные движения, агрессивное поведение, неконтролируемый плач и другие подобные эффекты. |
It is possible for an individual who has sexsomnia to experience a variety of negative emotions due to the nature of their disorder. |
Человек, страдающий сексомнией, может испытывать различные негативные эмоции из-за своего расстройства. |
In the developing world, too, the vast majority of people have started to experience sustained improvement in living standards and are rapidly developing similar growth expectations. |
Подавляющее большинство людей в развивающихся странах также начали испытывать устойчивое улучшение уровня благосостояния и подобные ожидания роста стремительно развиваются. |
I won't have to experience that feeling ever again! |
Мне больше не придется испытывать это чувство! |
Isn't this fun trying different dishes and opening up to new experiences? |
Правда, увлекательно пробовать разные блюда, испытывать новые ощущения? |
Some people with Space Bugs in their heads experience stumbling, loss of balance or loss of hearing in one ear. |
Некоторые люди с жуками в головах могут спотыкаться, испытывать проблемы с равновесием и слухом. |
Taking into account that persons with disabilities may experience difficulties in getting married and setting up a family, States should encourage the availability of appropriate counselling. |
Учитывая, что инвалиды могут испытывать трудности при вступлении в брак и создании семьи, государствам следует содействовать возможности получать соответствующие консультации. |
MONUC and the humanitarian agencies are continuing to experience difficulties arising from the official Government exchange rate, which effectively magnifies the cost of conducting activities in the Democratic Republic of the Congo. |
МООНДР и гуманитарные учреждения продолжают испытывать затруднения в связи с официально установленным правительством обменным курсом, который фактически увеличивает расходы на проведение деятельности в Демократической Республике Конго. |
During the period under review, the Centre continued to experience considerable financial difficulties which did not allow it to operate at an optimum level and continuously weakened its staffing and institutional base. |
В течение обзорного периода Центр продолжал испытывать значительные финансовые затруднения, которые не позволяли ему функционировать на оптимальном уровне и постоянно ослабляли его кадровые и организационные возможности. |
In the area of peace and security, the region continued to experience serious setbacks caused by conflicts in Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
В области мира и безопасности регион продолжал испытывать серьезные трудности, создаваемые конфликтами в Анголе и Демократической Республике Конго. |
For these reasons, the Tribunal continues to experience concerns about its ability to meet the goals of the completion strategy unless the staffing situation is improved. |
По этим причинам Трибунал продолжает испытывать озабоченность по поводу своих возможностей в плане достижения целей стратегии завершения работы, если кадровая ситуация не улучшится. |
He later began to experience the same symptoms in his functional eye that had led to blindness in the other eye. |
Позже он начал испытывать те же симптомы в здоровом глазу и затем потерял зрение. |
Because of experiences of discrimination, minorities may not have confidence in the educational system and children may remain in the community rather than gaining formal education. |
Из-за дискриминации меньшинства могут испытывать недоверие к образовательной системе, а дети могут оставаться в общинах вместо того, чтобы получать формальное образование. |
OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. |
УВКПЧ продолжает испытывать трудности с получением доступа к официальным документам о расследовании со стороны непальской армии, а в некоторых случаях и полиции. |
Somehow, the horrific ordeals of the Donner party imbued an ordinary jar with the power to make others experience what they were suffering. |
Каким-то образом ужасные испытания каравана Доннера придали обычной банке способность вынуждать людей испытывать страдания, выпавшие на долю переселенцев. |
The Committee notes with concern that the Roma community continues to experience discrimination in access to education, employment and living conditions. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что община рома продолжает испытывать дискриминацию в области доступа к образованию, занятости и достойным условиям жизни. |
guess how many emotions people experience? Less than 12. |
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Меньше 12. |
Participation restrictions are problems an individual may experience in involvement in life situations |
Ограничение возможностей участия проблемы, которые может испытывать индивид при вовлечении в жизненные ситуации |
One has to actually want to live and actually feel love and experience love for others. |
Нужно на самом деле очень хотеть жизни и любви и испытывать любовь к другим самому. |
Armed with the ACPI patches of the 1.4rc4 LiveCD, Gentoo'ers should experience a smooth ride while running a base system on their laptop. |
Вооруженные ACPI-патчами, помещенными на 1.4rc4 LiveCD, пользователи Gentoo не должны испытывать затруднений в использовании базовой системы на своих ноутбуках. |
Ikar, who has begun to experience emotions such as anger and desire for Janet, returns the scientist's emotions to him. |
Однако, Икар начинает испытывать чувства, такие как гнев, и желание Джанет, в конечном счёте возвращая эмоции учёному. |
Like all children, those with A-T need to have goals to experience the satisfaction of making progress. |
Как и всем детям, детям с АТ необходимо иметь цели, чтобы испытывать прогресс удовлетворения. |
a low bandwidth or where the internet connection has a high utilization will experience |
узкую полосу пропускания или подключенные к сетям с высоким использованием интернета, будут испытывать |