| In some cases, the Organization would experience difficulty in recruiting sufficiently experienced personnel once the traditional sources had dried up. | В некоторых случаях Организация будет испытывать проблемы с набором достаточно опытного персонала, когда иссякнут традиционные источники. |
| guess how many emotions people experience? Less than 12. | Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Меньше 12. |
| Single households, single farms and very small-scale water supplies may also experience stoppages in the water supply in cold winters with little snow, due to ground frost and frozen pipelines. | Отдельно стоящие домовладения, фермы и совсем мелкие водораспределительные сети могут испытывать перебои с поставкой воды холодными бесснежными зимами по причине промерзания почвы и замерзания водопроводов. |
| Perhaps representatives should have to live through such horrific experiences, because only then would they know what it means to be personally affected by these nuclear tests. | Возможно, представители должны сами испытать эти ужасные последствия, ибо только тогда они смогут понять, что значит испытывать на себе последствия этих ядерных испытаний. |
| Despite its intensive fund-raising efforts, the Centre has continued to experience serious financial difficulties, which have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate. | Несмотря на его активные усилия по мобилизации средств, Центр продолжал испытывать серьезные финансовые трудности, которые отрицательно сказывались на его возможностях в плане всесторонней реализации его потенциала и выполнения его мандата. |