| Some Western Europe countries might also experience population decline. | Некоторые страны Западной Европы также могут испытывать сокращение численности населения. |
| However, the company began to experience financial difficulties, losing up to a million USD a month. | Тем не менее, компания начала испытывать финансовые трудности, теряя до миллиона долларов США в месяц. |
| Independent and rigorous scientific testing of your Technology Prototypes through educated engineers with experience in testing 'over unity' energy prototypes. | Независимо и rigorous научный испытывать ваших прототипов технологии через educated инженеры с опытом в испытывая 'над прототипах энергии всеединством'. |
| Doctor James Hamilton develops a device that allows him to experience the thoughts and feelings of another person. | Доктор Джеймс Хэмилтон, служащий заставы в Гренландии, изобретает устройство, которое позволяет ему читать мысли и испытывать чувства другого человека. |
| The Japanese continued to experience problems in delivering sufficient supplies to sustain their troops on Guadalcanal. | Японцы продолжали испытывать проблемы с доставкой снабжения, чтобы поддержать свой контингент на Гуадалканале. |
| The result is that a person no longer experiences the warm fuzzy feeling when presented with a familiar face. | Результатом такого повреждения является то, что человек перестает испытывать теплое непонятное чувство, когда ему показывают знакомое лицо. |
| The study also found that children with ambivalent attachments were more likely to experience difficulties in maintaining intimate relationships as adults. | Исследование также показало, что дети с амбивалентной привязанностью имели тенденцию испытывать трудности в поддержании интимных отношений уже в зрелом возрасте. |
| However, despite these new projects, Utashinai continues to experience population decline and economic stagnation. | Однако, несмотря на эти новые проекты, город Утасинай продолжает испытывать спад населения и экономический застой. |
| After the base closed down in the 1970s, many of these people started to experience health problems. | После того, как база была закрыта в 1970-е, многие из этих людей стали испытывать проблемы со здоровьем. |
| We would like to provide our knowledge and experience with technology, to give our customers the taste of superiority. | Мы хотим представить наши знания и опыт с технологией, дать испытывать нашим клиентам вкус превосходства над эпохой. |
| Despite these improvements, the transit system continues to experience flooding problems. | Несмотря на эти улучшения, транзитная система продолжает испытывать проблемы затопления. |
| One author advises to consume only a small portion initially, as some people may experience an upset stomach. | Один из авторов советует сначала потреблять лишь небольшую порцию, так как некоторые люди могут испытывать расстройство желудка. |
| However, you may experience some problems if your system has nonstandard path delimeter. | Вы можете испытывать некоторые проблемы, если Ваша система использует нестандартные разделители директорий. |
| In return, they rewarded me with experiences few men have ever had. | В ответ они наградили меня возможностью испытать то, что мало кому из людей когда-либо приходилось испытывать. |
| It is the chip my father made for me so I could experience emotion. | Это чип, созданный для меня моим отцом чтобы я мог испытывать эмоции. |
| The patient may experience problems with coordination... | Пациент может испытывать проблемы с координацией... |
| In the coming months, nearly every region in the world will experience economic deceleration, with exports declining and unemployment increasing. | В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. |
| This lack of early treatment undermined her recovery, and she has continued to experience episodes of depression throughout her life. | Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни. |
| As this system is gradually dismantled, Europeans will begin to experience more inequality though perhaps not American-style poverty. | По мере постепенного упразднения этой системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа. |
| Now the key to all this is that we cannot only experience this once in a while. | Разгадкой ко всему этому является то, что мы не можем испытывать это время от времени. |
| This experience increased his interest in participating in the Workers' Union. | Вследствие этого опыта он стал испытывать больший интерес к деятельности в Союзе рабочих. |
| The Supreme Court, the Ministry of Justice and the Office of the Attorney General continue to experience an enormous deficit of resources and infrastructure. | Верховный суд, министерство юстиции и Генеральная прокуратура продолжают испытывать огромный дефицит ресурсов и нехватку объектов инфраструктуры. |
| It was the worst a child could experience. | Это было самое плохое, что мог испытывать ребёнок. |
| We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire. | Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание. |
| I understood why people loved life and saw it as something joyous to experience. | Я понял, почему люди любили жизнь и увидел в ней то, от чего можно испытывать радость. |