The remaining KWD 6,248,776 of the transferred costs were recorded as a capital expense by KNPC. |
Остальная часть перенесенных издержек в размере 6248776 кув. дин. была отнесена КНПК на счет капитальных затрат. |
Public service subsidies should be bound to the performance of strict requirements on efficiency, expense management, quantity and quality, and auditable cost settlement. |
Субсидирование транспорта общего пользования следует производить с учетом необходимости соблюдения строгих требований в отношении эффективности, управления издержками, количества и качества услуг, а также практики покрытия издержек, допускающей проведение аудиторских проверок. |
But governments, fearing the expense of wage insurance if a lot of people exploit it, have not been willing to implement it on a large scale. |
Но правительства, опасаясь высоких издержек на страхование зарплаты в случае, если его предоставить большому количеству людей, не пожелали применить его в широких масштабах. |
The Supreme Court had held that the test for prohibitive expense was not purely subjective and the merits of the case should be taken into account. |
Верховный суд Соединенного Королевства постановил, что проверка на запретительно высокий уровень финансовых издержек не является чисто субъективной и что необходимо также учитывать вопросы существа соответствующих дел. |
The cost accounting would cover not only the expense of publication and dissemination, but of drafting as well. |
Анализ издержек будет охватывать расходы не только на издание и распространение документа, но и на его составление. |
However, that was rarely exercised and the expense of litigation and risk of exposure to costs became problematic. |
Однако, хотя это и редко происходит на практике, проблема с покрытием судебных издержек существует. |