I hope the CIA gives you an expense account. |
Надеюсь, ЦРУ дает вам денег на расходы. |
So you figured you could make a quick buck at Marshall's expense? |
Так вы думали, что сможете срубить денег по-быстрому за счет Маршаллов? |
I'll tell her it's unnecessary expense and that we can thank Ken kindly. |
Я скажу, что это пустая трата денег, что можно вежливо отказаться от услуг Кена. |
and no expense would be spared. |
"и не пожалели они денег на свадьбу." |
So now that we're making more money, we don't have to be so stingy on the expense accounts. |
У нас стало больше денег, нам больше не нужно зажимать оплату расходов. |
She spares no expense. |
Она не жалеет денег. |
He's sparing no expense. |
Он денег не жалеет. |
My family spared no expense. |
Моя семья не жалеет денег |
Benson spared no expense! |
Бенсон денег не жалел! |
Of course, Mattiece spares no expense to win the la wsuit. |
Маттис не жалел денег, чтобы выиграть дело. |
I've spared no expense to make my comedy awards the biggest thing this school has ever seen. |
я не пожалел своих денег, чтобы сделать эту церемонию самым грандиозным событием за всю жизнь этой школы. |
You all spared no expense this time, Byron |
На этот раз вы денег явно не пожалели. |
"sparing no expense." |
"не жалею денег ни на что". |
We send our children there at considerable expense to get core learnings, not watch cartoons. |
Мы отправляем туда детей и тратим на это столько денег чтобы они получали базовые знания, а не смотрели мультики. |
it's going to go all the way across the ocean at some expense, |
И поплывет через океан - а это стоит денег. |
Look, I know you think my getting a little work done is a frivolous expense, a foolish excersize in vanity. However, |
Слушай, я знаю, ты считаешь мою небольшую операцию необоснованной тратой денег, глупым потаканием самолюбию, однако... |