Английский - русский
Перевод слова Exhibit
Вариант перевода Экспозиция

Примеры в контексте "Exhibit - Экспозиция"

Примеры: Exhibit - Экспозиция
It is envisaged that the exhibit will first be set up at Headquarters for Human Rights Day, on 10 December 1997, and will continue until the end of January 1998. Предполагается, что эта экспозиция вначале будет развернута в Центральных учреждениях в День прав человека, 10 декабря 1997 года, и будет продолжаться до конца января 1998 года.
The new exhibit, to be located on the third floor of the General Assembly building, would include a timeline reflecting the major developments of recent years and new audio-visual material. Новая экспозиция, которая будет размещена на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи, будет включать хронологическую историю вопроса, отражающую главные события последних лет, и новые аудиовизуальные материалы.
The exhibit on human rights is an integral part of the guided tours conducted by the Visitors Service of UNIS Vienna and visitors receive an information flyer that contains information on human rights. Экспозиция, посвященная правам человека, является неотъемлемой частью сопровождаемых экскурсий, проводимых Группой обслуживания посетителей ИСООН в Вене, и посетители получают информационный листок, который содержит информацию о правах человека.
Workshop on trade and sustainable forest management: Workshop and exhibit during the 12th European Conference and Technology Exhibition on "Biomass for energy, industry and climate protection", Amsterdam (Netherlands) (17-21 June 2002) Практикум по торговле и устойчивому лесопользованию: Практикум и экспозиция на двенадцатой Европейской конференции и технологическая выставка "Биомасса в энергетических целях, промышленность и защита климата", Амстердам (Нидерланды) (17-21 июня 2002 года)
The exhibit occupies two rooms. Экспозиция занимает два зала.
One humorous exhibit is based on Miyazaki's work experiences. Эта забавная экспозиция составлена из рабочих материалов Миядзаки.
The monumental exhibit consisted of 52 works ranging from 120 x160cm to 3m x 5m. Монументальная экспозиция состояла из 52 работ размером от 1,20х1,60м до 3х5 м...
The idea to found it dates back to 1939 but World War II interfered with the plans. It was only in 1949 that the first exhibit was set here devoted to famous Russian commander of the 18th century Aleksandr Suvorov who once lived in Novaya Ladoga. В настоящее время экспозиция музея расширена за счет разделов, посвященных истории города, купеческому быту, советскому периоду и Новой Ладоге в военные годы.
In the early 1980s, the Louisiana State Museum's Jazz Collection exhibit opened on the second floor of the Old U.S. Mint building under the curatorship of Don Marquis. В ранних 1980-х экспозиция джазовой коллекции Музея Луизианы открылась на втором этаже старого монетного двора Соединенных Штатов, под кураторством Дона Маркиса.
The new exhibit is an art installation comprising two columns of paper bearing 1,024,820 signatures to a petition calling for cities not to be targeted and for the abolition of nuclear weapons. Новая экспозиция является арт-инсталляцией, представляющей собой два рулона бумаги, содержащей 1024820 подписей под петицией, призывающей к тому, чтобы города не становились мишенями для нанесения ударов, а также призывающей к ликвидации ядерного оружия.
Exhibit "A." Экспозиция "А".
THERE'S A DINO- SAUR EXHIBIT. Нам надо идти в музей, там экспозиция с динозаврами.
The exhibit is currently a permanent part of the guided tour route at Headquarters. A French-language version of the exhibit was launched at UNESCO headquarters in Paris on 29 May 2000 and was scheduled to remain there through 15 December 2000. В настоящее время эта экспозиция является постоянной частью экскурсионного тура в Центральных учреждениях. 29 мая 2000 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже была развернута экспозиция с переводом описательной части на французский язык; предполагается, что она продлится до 15 декабря 2000 года.
A showing of the "Visions of Rwanda" photography exhibit was also organized at the Kigali Memorial Centre during January 2010. Экспозиция фотовыставки «Виды Руанды» была также организована в мемориале геноцида в Кигали в январе 2010 года.
Both the centrepiece of the exhibit - a montage of textiles and other material produced by indigenous peoples in various parts of the world - and the backdrop of contemporary colour photos were made possible by this collaboration. Благодаря этому сотрудничеству был подготовлен как центральный экспонат выставки - экспозиция текстильных изделий и других материалов, произведенных коренными народами в различных частях света, - так и выставка современных цветных фотографий.
However, work involving the renovation of United Nations Headquarters (the capital master plan) has meant that the permanent disarmament exhibit at Headquarters has been temporarily dismantled. Вместе с тем ввиду ремонтных работ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (Генеральный план капитального ремонта) постоянная экспозиция в Центральных учреждениях, посвященная разоружению, была временно демонтирована.
The exhibit, held from 29 March to 28 June 2013, was launched by Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium and the Minister of Defence of Belgium and was widely covered by media. Эта экспозиция демонстрировалась с 29 марта по 28 июня 2013 года и была открыта Ее Королевским Высочеством бельгийской принцессой Астрид и министром обороны Бельгии и широко освещалась средствами массовой информации.
It contains approximately 10,000 items displayed in permanent exhibit space (800 m²), about 23,000 volumes in its archives (400 m²), and a further 400 m² dedicated to temporary exhibits. Экспозиция содержит около 10000 предметов, представленных на постоянной выставочной площади (800 м²), около 23000 томов в архивах (400 м²), и ещё 400 м² отданы под временные выставки.
This exhibit begins during Reagan's childhood in Dixon, Illinois, and follows his life through his film career and military service, marriage to Nancy Davis Reagan, and political career. Постоянная экспозиция охватывает всю жизнь президента Рейгана, начиная с его детства в городе Диксон штата Иллинойс, охватывает его карьеру в кино и военную службу, брак с Нэнси Рейган и политическую карьеру.
The exposition begins with a unique exhibit - the map of Dostoevsky's Petersburg, realized on Museum's order by a Petersburg artist Boris Kostygov. Начинается экспозиция уникальным экспонатом - картой "Петербург Достоевского", сделанной по заказу музея художником Борисом Костыговым.
The 1925 Exposition of decorative arts had several very modern buildings, the Russian pavilions, the art deco Pavillon du Collectionneur by Ruhlmann and the Pavillon d'Esprit by Le Corbusier, but they were all torn down when the exhibit ended. В 1925 году экспозиция декоративно-прикладного искусства размещалась в нескольких современных зданиях, российские павильоны, арт-деко Павийон-дю оформленных по Ruhlmann и Павийон-д'сетки в горошек на Ле Корбюзье, но все они были снесены, когда выставка закончилась.
The exposition in the Ivan the Great Bell-Tower is open daily, except Thursday, according to exhibit sessions at 10:15, 11:30, 13:45, 15:00. Экспозиция в колокольне "Иван Великий" открыта для посещения ежедневно, кроме четверга, по сеансам: 10-15, 11-30, 12-45.
The structure of the exhibit is a double helix, invoking the structure of deoxyribonucleic acid (DNA) and acting as a metaphor for the yet to be discovered economic and social solutions that will make possible the implementation of a new agenda for human development. Экспозиция была представлена в виде двойной спирали, напоминающей структуру дезоксирыбонуклеиновой кислоты (ДНК) и представляющей собой метафорическое выражение тех экономических и социальных решений, которые предстоит найти и которые позволят реализовать новую повестку дня для развития людских ресурсов.
The permanent exhibits include: the Old Ways New Days exhibit that explores Mobile's history from colonization to the present, and the Walls and Halls exhibit featuring furniture, antique silver, artwork, and other artifacts. Экспонаты на постоянной основе: выставка «Старые пути новых дней», в которой рассказывается вся история города, начиная от колонизации и заканчивая настоящим; экспозиция «Стены и залы», в которой представлена мебель, антикварное серебро, произведения искусства и другие артефакты.
The exhibit, which highlighted the role of various United Nations organizations, was later incorporated into the joint agency exhibit at the World Conference on Human Rights at Vienna, and was shown at the Palais des Nations at Geneva. Экспозиция, подчеркивающая роль различных организаций системы Организации Объединенных Наций, в последующем была включена в общеучрежденческую экспозицию на Всемирной конференции по правам человека в Вене и демонстрировалась во Дворце Наций в Женеве.