Английский - русский
Перевод слова Exhibit

Перевод exhibit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выставка (примеров 266)
Anyway, I don't know if the exhibit is still up, but I thought you'd want to know. Не знаю, действует ли выставка до сих пор, но я подумала, что ты должен знать.
According to their Web site, the Annie Hobbs exhibit went up last week before the gallery closed, which means it's possible that the paintings were delivered recently. Согласно их вэб-сайту, выставка Энни Хоббс проходила за неделю до того, как галерея закрылась, это значит, что картины возможно, были доставлены недавно.
So, when's this exhibit open? Так когда начнётся выставка?
There's an entomology exhibit at the Museum of Natural History. Энтомологическая выставка проходит в музее естественных наук.
As mentioned previously, an initial portion of the exhibit was first displayed in 1997, with various parts of it displayed around the world during the year. Как упоминалось ранее, в первоначальном варианте эта выставка впервые экспонировалась в 1997 году, при этом в течение года коллекции экспонатов выставлялись на показ в различных частях мира.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 54)
The idea to found it dates back to 1939 but World War II interfered with the plans. It was only in 1949 that the first exhibit was set here devoted to famous Russian commander of the 18th century Aleksandr Suvorov who once lived in Novaya Ladoga. В настоящее время экспозиция музея расширена за счет разделов, посвященных истории города, купеческому быту, советскому периоду и Новой Ладоге в военные годы.
In the early 1980s, the Louisiana State Museum's Jazz Collection exhibit opened on the second floor of the Old U.S. Mint building under the curatorship of Don Marquis. В ранних 1980-х экспозиция джазовой коллекции Музея Луизианы открылась на втором этаже старого монетного двора Соединенных Штатов, под кураторством Дона Маркиса.
The new exhibit is an art installation comprising two columns of paper bearing 1,024,820 signatures to a petition calling for cities not to be targeted and for the abolition of nuclear weapons. Новая экспозиция является арт-инсталляцией, представляющей собой два рулона бумаги, содержащей 1024820 подписей под петицией, призывающей к тому, чтобы города не становились мишенями для нанесения ударов, а также призывающей к ликвидации ядерного оружия.
Exhibit "A." Экспозиция "А".
The exposition begins with a unique exhibit - the map of Dostoevsky's Petersburg, realized on Museum's order by a Petersburg artist Boris Kostygov. Начинается экспозиция уникальным экспонатом - картой "Петербург Достоевского", сделанной по заказу музея художником Борисом Костыговым.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 25)
He continues to exhibit worldwide and produce work with and alongside artists such as Banksy. Он продолжает демонстрировать всему миру свои работы, наряду с такими художниками, как Бэнкси.
For example, as of 2005, companies in France will be able to exhibit a special "equality label" to show that they are committed to the advancement of women. Например, начиная с 2005 года компании Франции получат возможность демонстрировать специальную «эмблему равенства», свидетельствующую об их приверженности делу улучшения положения женщин.
Poorer countries still exhibit possession rates below 50 per cent, while rates in high- and middle-income countries are closer to 100 per cent. Более бедные страны продолжают демонстрировать показатели, не достигающие 50 процентов, в то время как соответствующие показатели в странах с высоким и средним уровнем доходов приближаются к 100 процентам.
Without effective partnerships for knowledge generation and sharing of best practices, change will be haphazard and limited, with perpetrators in sport continuing to exhibit inappropriate behaviour and many children, women and men continuing to experience harassment and abuse within sport. Без эффективного партнерства для накопления знаний и обмена передовым опытом любые изменения будет носить случайный и ограниченный характер, при этом правонарушители из сферы спортивной деятельности будут по-прежнему демонстрировать неадекватное поведение и многие дети, женщины и мужчины будут по-прежнему подвергаться домогательствам и насилию в ходе занятий спортом.
When inflated to the highest pressure at which it is designed to operate, the tyre may not exhibit any of the defects described above; при накачивании до максимального рабочего давления шина не должна демонстрировать ни одного из вышеперечисленных дефектов;
Больше примеров...
Проявлять (примеров 34)
As first steps on a path to disarmament, all States possessing nuclear weapons should exhibit greater transparency in their actions and holdings. В качестве первых шагов по пути к разоружению всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует проявлять большую транспарентность в своих действиях и запасах.
They claim that police officers of the State should not only act in an impartial manner but exhibit an appearance of impartiality when exercising law enforcement powers. Они утверждают, что сотрудники государственной полиции должны не только действовать беспристрастным образом, но и проявлять внешнюю беспристрастность при осуществлении правоохранительных полномочий.
The suggestion is that at moderate stress (a > 0), the dog will exhibit a smooth transition of response from cowed to angry, depending on how it is provoked. Предложение заключается в том, что при умеренном воздействии (а > 0) собака будет проявлять плавное изменение отклика с испуга на злость в зависимости от того, как было проведено воздействие.
In exchange, the associations were asked to exhibit greater stringency in their activities, to professionalize their services and to improve the quality of their work for women and for their social image. Со своей стороны ассоциации должны были проявлять больше осмотрительности в своих действиях, ставить оказание услуг на профессиональную основу и повышать качество помощи, оказываемой женщинам, и улучшать их социальный имидж.
All insulating materials consisting of more than one type of atom will be ionic to some extent due to the difference of electronegativity of the atoms, and therefore exhibit electrostriction. Все изолирующие вещества, состоящие из более, чем одного типа атомов, проявляют ионные свойства до определённой степени из-за разницы в электроотрицательности атомов, а значит будут проявлять электрострикцию.
Больше примеров...
Экспонат (примеров 62)
The Hellerman gallery's hosting a new exhibit on modern Greek identity. Галерея Хеллермана выставляет новый экспонат на современной Греческой выставке.
So here's exhibit number one. Поэтому вот вам экспонат номер один.
It's a living exhibit of a way of life that's been extinct for 900 years. Это - экспонат образа жизни, исчезнувшей более 900 лет назад.
For example, the interactive multimedia exhibit, "Summitry works: words into action", was produced for the World Summit for Social Development at Copenhagen and the Fourth World Conference on Women at Beijing. Например, для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине был подготовлен интерактивный мультимедийный экспонат "Саммиты работают: от слов к делам".
The stuff of nightmares, reduced to an exhibit. Кошмарное создание, ныне экспонат музея.
Больше примеров...
Обладают (примеров 36)
Even without circumstellar dust, regions undergoing star formation exhibit high infrared luminosities compared to stars on the main sequence. Даже при отсутствии околозвёздной пыли области звездообразования обладают высокой светимостью в инфракрасном диапазоне по сравнению со звёздами на главной последовательности.
The catalysts exhibit a high selectivity when they are used in the test electrodes of CO electrochemical gas sensors and a high efficiency in hydrocarbon dehydrogenation processes. Катализаторы обладают высокой селективностью при использовании их в индикаторных электродах электрохимических газовых сенсоров СО и высокой эффективностью при дегидрировании углеводородов.
Another problem with this theory is to explain why only a small proportion of A-type stars exhibit these high field strengths. Ещё одна проблема этой гипотезы - невозможность объяснить, почему лишь небольшая часть звёзд А-класса обладают этими мощными полями.
Austria has established limit values for a number of parameters and if the extraction liquid in the leachate test exceeds these limits the waste is considered to exhibit H13. В стране действуют предельные нормы по ряду параметров, и если при тестировании фильтрата параметры экстракционной жидкости превышают эти нормы, считается, что отходы обладают свойством Н13.
Modern exportable business services exhibit strong economy of scale and externalities, and require highly skilled labour, thus providing a realistic opportunity for structural transformation, including for countries without comparative advantage in agriculture or manufacturing. Современные экспортируемые деловые услуги демонстрируют значительный эффект масштаба и факторы внешнего порядка и требуют наличия высококвалифицированной рабочей силы, представляя тем самым реальную возможность структурных преобразований даже для тех стран, которые не обладают конкурентными преимуществами в сельском хозяйстве или обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Проявить (примеров 18)
My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место.
We must all, therefore, exhibit the necessary flexibility to meet each other on common ground, where the objective, surely shared by all, of an effective, representative and efficient Security Council can be reached. Поэтому все мы должны проявить необходимую гибкость для того, чтобы достичь компромиссной позиции, безусловно разделяемой всеми с целью создания эффективного, представительного и действенного Совета Безопасности.
It is time now for the States parties to exhibit the same political courage and trust in assisting the OPCW to move from its adolescent phase into full adulthood. Сейчас настало время для государств-участников проявить те же политическое мужество и веру, оказывая помощь ОЗХО в продвижении от стадии становления к периоду зрелости.
This summit should exhibit a strong political will matched by equal commitment to leveraging required resources to accelerate the progress towards achieving the MDGs by 2015 and, in particular, in the most vulnerable countries, such as the LDCs. На этом саммите необходимо проявить сильную политическую волю и столь же решительную приверженность использованию необходимых ресурсов для ускорения прогресса в достижении ЦРДТ к 2015 году и, в частности, в таких наиболее уязвимых странах, как НРС.
The implementation of international agreements designed to protect children from conflict should be the primary responsibility of each country, while the international community should exhibit its readiness to support those countries, which have difficulty managing the necessary resources. Осуществление международных соглашений, нацеленных на обеспечение защиты детей от конфликтов, должно стать приоритетной обязанностью каждой страны, в то время как международное сообщество должно проявить готовность оказать поддержку тем странам, которые испытывают трудности из-за нехватки необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Показывать (примеров 9)
This sparked more interest in film by the Thai Royal Family and local businessmen, who brought in filmmaking equipment and started to exhibit foreign films. К фильму был проявлен большой интерес со стороны тайской королевской семьи и местных предпринимателей, которые вскоре вложили свои средства в кинопроизводство и стали показывать иностранные фильмы.
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях.
In 1875, Hagenbeck began to exhibit his animals in all the large cities of Europe as well as in the United States. В 1875 году Хагенбек начал показывать коллекцию животных, представляющих фауну многих стран, сопровождаемых группами уроженцев из соответствующих стран, по всем большим городам Европы.
These include requirements that say the system must never or always exhibit a particular property. Они включают требования, которые говорят, что система никогда не должна или всегда должна показывать специфическое свойство.
How about instead of do an exhibit that shows man's humanity towards man? А что, если вместо зверств, показывать примеры человечности?
Больше примеров...
Выставить (примеров 15)
Mims arranged to exhibit his prototype at the annual Texas Medical Association convention held in Austin in April 1966. Мимз получил приглашение выставить свой прибор на ежегодном съезде Техасской медицинской ассоциации, состоявшемся в Остине в апреле 1966 года.
Sir Watkyn's allowing us to exhibit his silver. Сэр Уоткин разрешил выставить свою коллекцию серебра.
However Wright felt privately that he had been snubbed by the Royal Academy and was happy to exhibit five paintings at the Society of Artists of Great Britain. Райт чувствовал себя оскорблённым со стороны Королевской академии художеств и был рад выставить пять картин в Обществе художников Великобритании.
Also in 2007, Parkes was invited to exhibit a painting of his own vision of Venus at an international exhibition of 35 magic realism artists in Denmark. В том же году Паркер был приглашён выставить своё видение Венеры на международной выставке 35 художников, работающих в жанре магического реализма, в Дании.
Another form of support available for women entrepreneurs is the organization of periodic fairs where women producers can exhibit and sell their products and network with other women engaged in small businesses. Другой формой оказания поддержки женщинам-предпринимателям является регулярная организация ярмарок, на которых женщины-производители могут выставить на обозрение и продать свою продукцию, а также войти в контакт с другими женщинами, которые занимаются малым предпринимательством.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 18)
It must exhibit the necessary moral leadership to confront these measures and ensure that they cease immediately. Оно должно продемонстрировать необходимую моральную волю для осуждения подобных мер и добиться их немедленного прекращения.
Oman will remain in a transition period for the first year of its membership, during which it will need to exhibit compliance with the general World Trade Organizaton terms. Первый год членства станет для Омана переходным периодом, в течение которого он должен продемонстрировать соблюдение общих условий Всемирной торговой организации.
In this respect, the close correlation between arms control and the prohibition of force deserves our most urgent attention as the temptation to apply military force and exhibit military might in regional and local conflicts grows stronger and more menacing. В этом отношении нашего пристального внимания заслуживает тесная взаимосвязь между контролем над вооружениями и запрещением применения силы, поскольку усиливается и становится все более угрожающим соблазн использовать военную силу и продемонстрировать военную мощь в ходе региональных и внутренних конфликтов.
The exhibit was tailored to illustrate the contributions of major troop-contributors and has been shown in more than 10 locations around the world. Эта выставка была подготовлена таким образом, чтобы продемонстрировать вклад основных стран, предоставляющих войска, и была показана более чем в 10 точках во всем мире.
With the court's permission, we would like to play back that video and enter it into evidence as Exhibit A. С позволения суда, мы бы хотели продемонстрировать это видео и обозначить его как доказательство А.
Больше примеров...
Вещественное доказательство (примеров 29)
Exhibit PL 14, My Lord. Вещественное доказательство ПЛ 14, Ваша Честь.
We ask that Mr. Mifsud state under oath that he was the driver in this photo which we will mark as People's Exhibit #1. Мы просим, чтобы мистер Мифсуд подтвердил под присягой, что это он за рулем на этом фото, которое мы обозначим как вещественное доказательство номер 1.
defense's exhibit A. Вещественное доказательство защиты под грифом "А".
This is exhibit IC 17. Это вещественное доказательство "ИС 17".
Reflecting the magnitude of the evidence in this case, on 26 April 2012, the prosecution tendered the 5000th exhibit in the case - more than in any other case before the Tribunal. О значительном объеме доказательной базы по этому делу, превышающем соответствующие показатели по всем другим делам, которые рассматриваются Трибуналом, свидетельствует тот факт, что 26 апреля 2012 года обвинение приобщило к делу пятитысячное по счету вещественное доказательство.
Больше примеров...
Наблюдаются (примеров 11)
Some studies have shown that the countries with the highest investment in social security tend to exhibit low poverty rates and low labour market informality. Как показывают некоторые исследования, в странах с самыми высокими показателями расходов на социальное обеспечение как правило наблюдаются низкие показатели нищеты и неформальной занятости.
Africa continues to exhibit the most rapid current population growth rate - 2.8 per cent per annum in 1990-1995. В настоящее время в Африке по-прежнему наблюдаются самые высокие темпы прироста населения (2,8 процента в год в период 1990-1995 годов).
Variability in measurements makes it more difficult to detect incipient trends, but many of the regions exhibit trends that are very close to being significant. Разброс результатов измерений еще больше затрудняет выявление зарождающихся тенденций, хотя во многих регионах наблюдаются тенденции, которые проявляют почти ярков выраженный характер.
Developed countries, for the most part, continue to exhibit sluggish growth and high unemployment as many governments wield austerity-type policies in the hope of reducing deficits and restoring economic confidence. В большинстве развитых стран, во многих из которых правительства осуществляют меры жесткой экономии в надежде уменьшить дефицит и восстановить доверие в экономике, по-прежнему наблюдаются низкие темпы роста и высокий уровень безработицы.
In the s-block and p-block of the periodic table, elements within the same period generally do not exhibit trends and similarities in properties (vertical trends down groups are more significant). В s-блоке и p-блоке периодической таблицы аналогичные свойства, через периоды, как правило, не наблюдаются: самые важные свойства усиливаются по вертикали у нижних элементов данных групп.
Больше примеров...
Показать (примеров 20)
We are planning to exhibit, present or attend the following shows and events. Мы планируем показать, представить или посетить следующие выставки и события.
Then you may exhibit them to myself and my assistant. Тогда вы можете их показать мне и моему помощнику.
For the first time, the upcoming census is taking the work done by women into account so as to acknowledge their works and exhibit their economic value. Впервые в предстоящей переписи населения будет учтена выполняемая женщинами работа, с тем чтобы признать их труд и показать его хозяйственную ценность.
lose face or exhibit strength. быть униженными или показать силу.
As shown in the figures, the drawings of the Petersen graph may exhibit five-way or three-way symmetry, but it is not possible to draw the Petersen graph in the plane in such a way that the drawing exhibits the full symmetry group of the graph. Как показано на иллюстрациях, рисунки графа Петерсена могут показать симметрии в пяти направлениях или в трёх направлениях, но невозможно нарисовать граф Петерсена на плоскости таким образом, чтобы рисунок показывал полную симметрию группы графа.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 23)
Right up until 1985, Vladimir Lisunov was forced to be in a constant battle with the authorities as he attempted to assert his right to exhibit his works. Вплоть до 1985 года, Владимиру Лисунову приходилось находиться в постоянной борьбе с властью, пытаясь отстаивать право выставлять свои работы.
And I like to exhibit these paintings in the exhibitionhalls without labels, and then I ask people, "Which one do youprefer?" Мне нравится выставлять их в зале без подписи и спрашиватьу людей: «Какая нравится Вам больше?»
He became an early member of the Society of American Artists and continued to exhibit paintings to the National Academy of Design. Он стал одним из первых членов Общества американских художников и продолжал выставлять свои картины в Национальной академии дизайна.
Tom's wife loves to exhibit her jewelry. Жена Тома любит выставлять напоказ свои драгоценности.
So why exhibit my work in the ocean? Зачем же выставлять плоды моего труда в океане?
Больше примеров...
Улику (примеров 18)
For the tape, I am showing Mr. Burnett exhibit EM102. Для записи, Я показываю мистеру Бёрнетту улику ЕМ102.
PHILIPS: Will you introduce Exhibit D? Предъявите улику "Д".
Your honor, we'd like to introduce this traffic ticket as exhibit "a." Ваша честь, мы представляем квитанцию камеры слежения как улику "а"
Your honor, we'd like to enter into evidence exhibit "b." Ваша честь, мы хотим представить вам эту улику.
I show you what has been marked as People's Exhibit 11. Покажу вам улику под кодовым номером 11.
Больше примеров...