Английский - русский
Перевод слова Exercizing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Exercizing - Осуществление"

Все варианты переводов "Exercizing":
Примеры: Exercizing - Осуществление
135.70 Adopt further and effective measures to prevent and punish episodes of harassment against journalists and human rights defenders, and ensure that nobody is arrested for exercising their right to freedom of expression (Italy); 135.70 принять дальнейшие эффективные меры по предупреждению случаев преследования журналистов и правозащитников и наказанию виновных и следить за тем, чтобы никто не подвергался аресту за осуществление своего права на свободу выражения мнений (Италия);
b) If the concept is acceptable, should the exercising of any of its rights by the consignee further be qualified, for instance along the lines of paragraph 62(3))? Ь) Если это понятие является приемлемым, то должно ли осуществление любых своих прав грузополучателем быть дополнительно обусловленным, например, с помощью положения, аналогичного пункту 62(3))?
Exercising our standard-setting role also requires that we have more women in senior positions both within the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and at the field level in peacekeeping missions. Осуществление нашей роли в деле установления стандартов также требует того, чтобы мы имели больше женщин-сотрудников старшего звена как в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки, так и на местном уровне в составе миротворческих миссий.
More data was also needed about the author, Mr. Haider Haider, who had been imprisoned for exercising his right to freedom of speech, and a Lebanese man who had been arrested in Syria by the army in 1978. Также следует представить больше данных об авторе г-не Хайдере Хайдере, который был заключен в тюрьму за осуществление его права на свободу слова, и о ливанце, который был арестован в Сирии армией в 1978 году.
The draft articles should provide guidance on what is meant by the term "exercising governmental authority"; there is at present no agreed definition. (United Kingdom) В этих проектах статей должно содержаться указание на то, что означает выражение «осуществление прерогатив государственной власти»; в настоящее время нет согласованного определения. (Соединенное Королевство)
Finally, since the Special Representative is responsible for exercising control and authority over the Kosovo Protection Corps, what measures are envisaged to bring this organization in line with its mandate? Наконец, поскольку Специальный представитель несет ответственность за осуществление контроля и воздействие на Корпус защиты Косово, какие предусмотрены меры, с тем чтобы эта организация действовала в соответствии со своим мандатом?
(b) Implementing a strategic integrated plan leading to the mobilization of required staffing resources through selection and placement of suitable candidates overseeing and providing expert advice to missions in exercising delegated authority in the recruitment and staff benefits administration Ь) осуществление комплексного стратегического плана, направленного на мобилизацию необходимых кадровых ресурсов, на основе контроля за подбором и расстановкой подходящих кандидатов и предоставления миссиям экспертной помощи в выполнении делегированных им полномочий в областях найма сотрудников и оформления пособий для них;
115.100. Release immediately and unconditionally all persons convicted for merely exercising their fundamental rights to freedom of expression and assembly, especially during anti-government protests that began in February 2011 (Czech Republic); 115.100 обеспечить незамедлительное и безоговорочное освобождение всех лиц, осужденных исключительно за осуществление своих основных прав на свободу выражения мнений и собраний, особенно во время антиправительственных протестов, начавшихся в феврале 2011 года (Чешская Республика);
109.32. End prosecutions under Articles 106 and 110 of your criminal code for exercising the internationally protected right of freedom of expression, and re-evaluate the convictions and sentences of individuals prosecuted for those actions (United States of America); 109.32 прекратить судебные преследования согласно статьям 106 и 110 Уголовного кодекса за осуществление пользующегося международной защитой права на свободу выражения мнений и пересмотреть приговоры и меры наказания лицам, против которых были возбуждены дела в связи с такими деяниями (Соединенные Штаты Америки);
The secured creditor that has a higher priority will often wish to take over an enforcement process commenced by another creditor (whether this is under judgement enforcement proceedings or enforcement being pursued by another creditor exercising a security right). Обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, нередко изъявляет желание продолжить процесс реализации, начатый другим кредитором (будь то процедура реализации по решению суда или реализация, проводимая другим кредитором в осуществление своего обеспечительного права).
The objects of this Part include ensuring that employees are free to join a trade union of their choice, to ensure that they are not victimised for exercising their rights to freedom of association and to provide appropriate remedies for breaches of the freedom of association provisions. Среди задач, поставленных в этой части, можно упомянуть свободу трудящихся вступать в профсоюз по своему выбору, недопущение преследования трудящихся за осуществление их права на свободу ассоциации и предоставление надлежащих средств правовой защиты в случае нарушения положений о свободе ассоциации.
(a) To release immediately and unconditionally all individuals detained for politically motivated reasons and other individuals detained for exercising or promoting human rights; а) незамедлительно и безоговорочно освободить всех лиц, задержанных по политически мотивированным причинам, и других лиц, задержанных за осуществление или пропаганду прав человека;
(c) To ensure that no one is criminalized for exercising the rights to freedom of peaceful assembly and of association, nor is subject to threats or use of violence, harassment, persecution, intimidation or reprisals; с) обеспечить, чтобы за осуществление прав на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций никто не привлекался к уголовной ответственности и не подвергался угрозам или применению насилия, притеснениям, преследованию, запугиванию или репрессиям;
(a) seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat of force or any other form of intimidation; а) захват судна или стационарной платформы или осуществление контроля над ними с применением силы или угрозы применения силы или путем любой другой формы запугивания;
Japanese scholar and diplomat, Takeo Iguchi, states that it is "ard to say from the perspective of international law that exercising the right of self-defense against economic pressures is considered valid." Японский исследователь и дипломат Такео Игучи (Такёо Iguchi), утверждает, что «с точки зрения международного права сложно утверждать, что осуществление права на самооборону против экономического давления может быть признано обоснованным.»
(e) Eliminate from criminal legislation and characterization of offences in connection with which citizens may be prosecuted for exercising their right to freedom of expression and association, such as enemy propaganda, unlawful association, possession of illegal printed matter, etc.; е) отменить уголовно-правовые нормы, на основании которых граждане могут быть осуждены за осуществление права на свободу выражения мнения и ассоциации, и, в частности, нормы, инкриминирующие ведение враждебной пропаганды, организацию незаконных ассоциаций, подпольных типографий и т.д.;
118.107 Ensure the protection of workers exercising the right to freedom of peaceful assembly and association and enable the full implementation of the right to freedom of expression in the country (Croatia); 118.107 обеспечить защиту трудящихся при осуществлении ими права на свободное проведение мирных собраний и ассоциацию и обеспечить осуществление в полной мере права на свободное самовыражение в стране (Хорватия);
In the meantime, certain operational concepts have been advanced in rapid succession, such as exercising control of space and asserting superiority in outer space, and both the theory of the perfect war in outer space and the command structures for such a war are now firmly in А тем временем быстрой чередой выдвигаются определенные оперативные концепции, такие как "осуществление контроля над космосом" и "утверждение превосходства в космосе", а теперь уже и прочно сложилась доктрина идеальной войны в космическом пространстве, равно как и соответствующие командные структуры.
Calls for further progress towards release of persons detained for exercising the rights and freedoms referred to in paragraph 3 of the present resolution, bearing in mind that each individual is entitled to the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms; призывает к дальнейшему прогрессу в деле освобождения лиц, которые подверглись задержанию за осуществление прав и свобод, упомянутых в пункте 3 настоящей резолюции, с учетом того, что каждый человек имеет право на полное осуществление всех прав человека и основных свобод;
Exercising overall management of the establishment and effective functioning of the standing system of preliminary examination of all communications coming to the Office of the Prosecutor under article 15, and of preliminary evaluation under article 53, paragraph 1, as may be required Осуществление общего руководства по вопросам создания и эффективного функционирования постоянной системы предварительного рассмотрения всех сообщений, поступающих в Канцелярию Прокурора в соответствии со статьей 15, и предварительной оценки в соответствии с пунктом 1 статьи 53, если это потребуется
Reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; вновь подтверждает, что при осуществлении своего суверенного права на принятие и осуществление миграционных мер и мер по обеспечению безопасности на границах государства обязаны выполнять свои обязательства по международному праву, включая международное право прав человека, с тем чтобы обеспечивать соблюдение в полном объеме прав человека мигрантов;
(c) Exercising delegated authorities with respect to the application of the Staff Regulations and Staff Rules in the context of the preparation of offers of appointment and letters of assignment, initial travel arrangements and personnel actions; and making discretionary decisions within the authority delegated. с) осуществление полномочий, делегированных им в отношении применения Положений и правил о персонале, в контексте подготовки предложений и писем о назначении, организации прибытия к месту службы и проводки кадровых решений, а также принятие самостоятельных распоряжений в рамках делегированных полномочий.
Effectively exercising the right to freedom of demonstration and association Эффективное осуществление права на свободу демонстраций
Manner of exercising and monitoring constitutional guarantees Осуществление и мониторинг конституционных гарантий