Английский - русский
Перевод слова Exemplary
Вариант перевода Образцовый

Примеры в контексте "Exemplary - Образцовый"

Примеры: Exemplary - Образцовый
Their leadership and guidance of the Group's work was exemplary. Их руководство работой Группы носило образцовый характер.
The cooperation between the Peacebuilding Commission and the Government is one of the most exemplary. Сотрудничество между Комиссией по миростроительству и правительством носит образцовый характер.
Your work has been exemplary and in the highest traditions of professional diplomacy in harnessing our collective will. Ваша работа носит образцовый характер и отвечает лучшим традициям профессиональной дипломатии в плане мобилизации нашей коллективной воли.
JS4 indicated that Uruguay is exemplary in its legal norms related to the human right to water. В СП4 отмечалось, что принятые в Уругвае нормативные акты, касающиеся права человека на воду, носят образцовый характер.
According to his lawyer, he had an exemplary military record. По словам его адвоката у него был образцовый послужной список
In field operations where the United Nations has provided an umbrella framework for the coordination of international observers, cooperation has often been exemplary. Так, при проведении полевых операций, где Организация Объединенных Наций обеспечивала общие рамки для координации деятельности международных наблюдателей, сотрудничество нередко носило образцовый характер.
The decision was the outcome of a process of cooperation between the United Nations and the African Union that was exemplary in many respects. Данное решение стало результатом процесса сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, которое носило во многих отношениях образцовый характер.
I once relieved him of a pack of Marlboro Lights, but other than that... exemplary. Однажды я отобрала у него пачку "Мальборо", но в остальном... образцовый ученик.
The unflinching support of the Government of Canada to the Convention and to us as the host country is, to say the least, exemplary and worth singling out and emulating. Неукоснительная поддержка Конвенции и нам как принимающей стране со стороны правительства Канады носит по крайней мере образцовый характер и достойна особого упоминания и подражания.
It may therefore be rightly said that the Republic of Korea is an exemplary international success story, fully embracing and reflecting the values espoused by the United Nations, be they those relating to democracy, human rights or development. Поэтому, возможно, было бы правильно сказать, что Республика Корея являет собой образцовый пример международного успеха, страну, которая всецело поддерживает и отстаивает ценности Организации Объединенных Наций в области демократии, прав человека или развития.
In late 2000, Peru embarked upon an exemplary process of political transition that has resulted in a democratic State, based on the rule of law and legally organized according to the principle of the separation of powers. В конце 2000 года в Перу прошел образцовый процесс политического перехода, в результате которого сегодня у нас есть демократическое государство, основывающееся на принципах главенства права и юридически строящееся на принципе разделения властей.
I wish to commend the exemplary cooperation between these two countries in dealing with this historical legacy and, in this regard, to reaffirm the readiness of the Technical Secretariat to provide all possible assistance. Я хочу отметить образцовый уровень сотрудничества этих двух стран в преодолении этого исторического наследия и, в этой связи, еще раз подтвердить готовность Технического секретариата оказать им всю возможную помощь.
I believe that the exemplary Mexico Plan of Action should be supported not only by us, but by the entire international community as well, especially in the resolution of certain acute displacement crises in Latin America, above all in Colombia. Я считаю, что образцовый план действий Мехико достоин не только нашей поддержки, но и поддержки всего международного сообщества, особенно с целью урегулирования ряда серьезных кризисов, вызванных перемещением людей в странах Латинской Америки, прежде всего в Колумбии.
Its presence and contributions have been exemplary in other disarmament forums, and its viewpoints could contribute to the development of topics that are so complex and sensitive for us all. Его присутствие и вклады носят образцовый характер на других разоруженческих форумах, и его взгляды могли бы способствовать развитию тем, которые носят столь сложный и столь чувствительный для всех нас характер.
Bilateral destruction programs were exemplary. Образцовый характер носят двусторонние программы уничтожения.
Sister Mary Cynthia will take exemplary care of her and Nurse Mount will run Nonnatus very efficiently in my absence. Сестра Мэри Синтия обеспечит ей образцовый присмотр, а сестра Маунт будет управлять Ноннатусом наилучшим образом, пока меня не будет.
Indeed, it was agreed that its efforts to comply with the decision, particularly in contacting methyl-bromide users and in conducting site visits, had been exemplary. Было действительно признано, что предпринятые этой Стороной усилия для выполнения указанного решения, особенно в том, что касается установления контактов с пользователями бромистого метила и посещения соответствующих объектов, носят образцовый характер.
The judgment of the Court, by putting an end to the dispute between our two countries, will open the way to a mutually fruitful cooperation that should be exemplary. К тому же я убежден, что в долгосрочном плане решение Суда, положившее конец спору между нашими двумя странами, открывает дорогу к взаимовыгодному сотрудничеству, которое должно иметь образцовый характер.
Which is to say the economic motive is but one strand in the social tapestry my exemplary account would weave. То есть мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.