Says Montero's an exemplary officer. |
Он говорит, что Монтеро - образцовый полицейский. |
As I said, your record is exemplary. |
Как я уже сказала, у вас образцовый послужной список. |
Having fulfilled his duty, he passed away, a loyal son to his Motherland, an exemplary citizen and an irreproachable man. |
Исполнив свой долг, ушел от нас верный сын отчизны, образцовый гражданин и безупречный человек. |
He is of exemplary character, and he intends to vigorously contest the allegations. |
У него образцовый характер, и он намерен решительно опротестовывать обвинения. |
Mr Haydock's an exemplary young man, if you want my opinion. |
М-р Хейдок образцовый молодой человек, если вам интересно мое мнение. |
However, this exemplary record has been clouded by the unconscionable conduct of a few individuals. |
Однако этот образцовый послужной список омрачен неприглядным поведением некоторых личностей. |
Your service record is exemplary and IA has already conducted a rigorous check on you. |
У вас образцовый послужной список, и Отдел уже провел тщательную проверку в отношении вас. |
Dunham's been nothing but an exemplary agent and this is my office. |
Данэм - просто образцовый агент, и это мой офис. |
The care here is known to be exemplary. |
Всем известно, что уход здесь образцовый. |
She's an exemplary soldier who does what she's told to. |
Она образцовый солдат, беспрекословно выполняющий приказы. |
After all, I am exemplary in all my work. |
В конце концов, я образцовый в своей работе. |
As the Secretary-General stated, this is indeed an exemplary instrument for the professionalization of the police force. |
Как отмечает Генеральный секретарь, это действительно образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу. |
That exemplary act of selflessness has not been emulated by any other country. |
Этот образцовый акт самопожертвования не повторила ни одна страна мира. |
Germany, within the framework of disarmament cooperation with Russia, is making substantial and exemplary contributions to support the relevant projects. |
Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов. |
The Secretary-General concluded by commending ISAR for its exemplary treatment of timely and critical issues of corporate reporting. |
Завершая свое выступление, Генеральный секретарь выразил признательность МСУО за ее образцовый подход к решению своевременных и исключительно важных вопросов корпоративной отчетности. |
The CHAIRMAN commended the exemplary exchange of views on a periodic report that had been praised by all members of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует образцовый обмен мнениями по периодическому докладу, который высоко оценили все члены Комитета. |
The Centre's "exemplary" approach to nurturing national and regional partnerships was highlighted. |
Особое внимание было обращено на «образцовый» подход Центра к налаживанию национальных и региональных партнерских отношений. |
The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. |
Международное сотрудничество, укрепляющее эту борьбу, носит образцовый и беспрецедентный характер. |
During their time in Geneva, these two eminent Permanent Representatives have represented their countries with distinction and displayed exemplary professionalism. |
За свое пребывание в Женеве эти два выдающихся постоянных представителя превосходно представляли свои страны и демонстрировали образцовый профессионализм. |
Jeffrey Clarke was many things... an exemplary agent, good friend. |
Джеффри Кларк был многогранным человеком... образцовый агент, хороший друг. |
Compliance with the principle that the State must be an exemplary employer; |
проводить в жизнь принцип "Государство - образцовый работодатель"; |
Well, since the shooting he has moved up two grades and he is an exemplary Agent. |
С тех пор как произошла перестрелка, он продвинулмся до 2 класса и теперь он образцовый агент. |
"He is an exemplary colleague, and trusted friend." |
"Он образцовый коллега и надёжный друг." |
Mr. AMOR said that the State party's exemplary and unprecedented response to the Committee's Views was commendable and should be formally acknowledged. |
Г-н АМОР говорит, что образцовый и беспрецедентный ответ государства-участника на соображения Комитета заслуживает одобрения и это следует официально признать. |
The European Community and its member States welcomed with great satisfaction this exemplary process of democratization and expressed their solidarity with the authorities and the people of Burundi. |
Европейское сообщество и его государства-члены приветствовали с чувством глубокого удовлетворения этот образцовый процесс демократизации и заявили о своей солидарности с властями и народом Бурунди. |