| Says Montero's an exemplary officer. | Он говорит, что Монтеро - образцовый полицейский. |
| As I said, your record is exemplary. | Как я уже сказала, у вас образцовый послужной список. |
| Having fulfilled his duty, he passed away, a loyal son to his Motherland, an exemplary citizen and an irreproachable man. | Исполнив свой долг, ушел от нас верный сын отчизны, образцовый гражданин и безупречный человек. |
| He is of exemplary character, and he intends to vigorously contest the allegations. | У него образцовый характер, и он намерен решительно опротестовывать обвинения. |
| Mr Haydock's an exemplary young man, if you want my opinion. | М-р Хейдок образцовый молодой человек, если вам интересно мое мнение. |
| However, this exemplary record has been clouded by the unconscionable conduct of a few individuals. | Однако этот образцовый послужной список омрачен неприглядным поведением некоторых личностей. |
| Your service record is exemplary and IA has already conducted a rigorous check on you. | У вас образцовый послужной список, и Отдел уже провел тщательную проверку в отношении вас. |
| Dunham's been nothing but an exemplary agent and this is my office. | Данэм - просто образцовый агент, и это мой офис. |
| The care here is known to be exemplary. | Всем известно, что уход здесь образцовый. |
| She's an exemplary soldier who does what she's told to. | Она образцовый солдат, беспрекословно выполняющий приказы. |
| After all, I am exemplary in all my work. | В конце концов, я образцовый в своей работе. |
| As the Secretary-General stated, this is indeed an exemplary instrument for the professionalization of the police force. | Как отмечает Генеральный секретарь, это действительно образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу. |
| That exemplary act of selflessness has not been emulated by any other country. | Этот образцовый акт самопожертвования не повторила ни одна страна мира. |
| Germany, within the framework of disarmament cooperation with Russia, is making substantial and exemplary contributions to support the relevant projects. | Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов. |
| The Secretary-General concluded by commending ISAR for its exemplary treatment of timely and critical issues of corporate reporting. | Завершая свое выступление, Генеральный секретарь выразил признательность МСУО за ее образцовый подход к решению своевременных и исключительно важных вопросов корпоративной отчетности. |
| The CHAIRMAN commended the exemplary exchange of views on a periodic report that had been praised by all members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует образцовый обмен мнениями по периодическому докладу, который высоко оценили все члены Комитета. |
| The Centre's "exemplary" approach to nurturing national and regional partnerships was highlighted. | Особое внимание было обращено на «образцовый» подход Центра к налаживанию национальных и региональных партнерских отношений. |
| The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. | Международное сотрудничество, укрепляющее эту борьбу, носит образцовый и беспрецедентный характер. |
| During their time in Geneva, these two eminent Permanent Representatives have represented their countries with distinction and displayed exemplary professionalism. | За свое пребывание в Женеве эти два выдающихся постоянных представителя превосходно представляли свои страны и демонстрировали образцовый профессионализм. |
| Jeffrey Clarke was many things... an exemplary agent, good friend. | Джеффри Кларк был многогранным человеком... образцовый агент, хороший друг. |
| Compliance with the principle that the State must be an exemplary employer; | проводить в жизнь принцип "Государство - образцовый работодатель"; |
| Well, since the shooting he has moved up two grades and he is an exemplary Agent. | С тех пор как произошла перестрелка, он продвинулмся до 2 класса и теперь он образцовый агент. |
| "He is an exemplary colleague, and trusted friend." | "Он образцовый коллега и надёжный друг." |
| Mr. AMOR said that the State party's exemplary and unprecedented response to the Committee's Views was commendable and should be formally acknowledged. | Г-н АМОР говорит, что образцовый и беспрецедентный ответ государства-участника на соображения Комитета заслуживает одобрения и это следует официально признать. |
| The European Community and its member States welcomed with great satisfaction this exemplary process of democratization and expressed their solidarity with the authorities and the people of Burundi. | Европейское сообщество и его государства-члены приветствовали с чувством глубокого удовлетворения этот образцовый процесс демократизации и заявили о своей солидарности с властями и народом Бурунди. |