Английский - русский
Перевод слова Exemplary
Вариант перевода Образцовый

Примеры в контексте "Exemplary - Образцовый"

Примеры: Exemplary - Образцовый
It would be beneficial for us to demonstrate to the general public and to those who finance us an exemplary spirit of cooperation and solidarity among organizations. Нам следует продемонстрировать всей общественности и тем, кто предоставляет финансовые средства, образцовый дух сотрудничества и солидарность между организациями.
This exemplary record of the international community's achievements in stability, confidence-building and post-conflict reconciliation has to be followed by a similar effort in the field of economic opportunities. Этот образцовый перечень достижений международного сообщества в плане стабильности, укрепления доверия и постконфликтного примирения должен сопровождаться аналогичными усилиями в сфере экономических возможностей.
He wished to draw the Committee's attention to the exemplary Five Hills Training facility in Mongolia, which had been used for regional training activities. Он хотел бы обратить внимание Комитета на образцовый учебный центр в Монголии «На пяти холмах», который используется для подготовки региональных кадров.
The historic, exemplary, difficult and fragile peace and emancipation process, which was supported by the vast majority of both pro- and anti-independence New Caledonians and had been facilitated by France for the last 26 years, would enter a new phase by 2018. Исторический, образцовый, сложный и неустойчивый процесс достижения мира и освобождения, который пользуется поддержкой подавляющего большинства как сторонников, так и противников независимости Новой Каледонии и которому Франция способствовала на протяжении последних 26 лет, вступит в новый этап к 2018 году.
Here, speaking on behalf of the countries I represent in this forum, I must emphasize how happy I am about the exemplary nature of our cooperation. И здесь, от имени стран, которые я представляю на этом форуме, я должен подчеркнуть, насколько мы счастливы тем, какой образцовый характер носит наше сотрудничество.
From 83 on-stage performance groups the rank "national" is carried 39, "exemplary" - 43, "professional" - 1. Из 83 творческих коллективов звание «народный» носят 39, «образцовый» - 43, «профессиональный» - 1.
When Carrie bails him out, Quinn gives her the name of Jordan Harris (Adam Godley), a case officer in Islamabad who was transferred away, in spite of an exemplary record. Когда Кэрри выручает его, Куинн даёт ей имя Джордана Харриса (Адам Годли), оперативного сотрудника в Исламабаде, который был переведён, несмотря на образцовый послужной список.
In other words, it is unacceptable for us to hear anyone challenge the impartiality of the International Atomic Energy Agency and its secretariat, when all countries acknowledge the exemplary nature of the Agency's activities. А это значит, что для нас неприемлемы высказывания, ставящие под сомнение беспристрастность Международного агентства по атомной энергии и его секретариата, тогда как все страны признают образцовый характер деятельности этого учреждения.
Austria commended Maldives for the exemplary democratic transition begun in 2008 with the enactment of a new Constitution and the holding of the first democratic and multiparty elections. Австрия воздала должное Мальдивским Островам за образцовый процесс перехода к демократии, который начался в 2008 году с принятия новой Конституции и проведения первых демократических и многопартийных выборов.
The United Nations, as an exemplary employer, should be held to higher standards and the Respondent is therefore expected to treat staff members with the respect they deserve, including the respect for their well-being...' . (Para. Организация Объединенных Наций как образцовый работодатель должна соблюдать более высокие стандарты, и поэтому ожидается, что ответчик должен относиться к сотрудникам с уважением, которого они заслуживают, в том числе заботиться об их благополучии... ». (Рага.
Having made a significant contribution to the activities of the United Nations since its inception, Japan has an exemplary record with regard to the fulfilment of its duties as a Member State, including assessed contributions. У Японии, которая с самого начала создания Организации Объединенных Наций вносила существенный вклад в ее деятельность, образцовый послужной список в плане выполнения своих обязанностей государства-члена, в том числе в сфере начисленных взносов.
Robert Palmer, writing in Rolling Stone, said that several songs sound like "hard-rock classics" and that, apart from "Don't Tread on Me", Metallica is an "exemplary album of mature but still kickass rock & roll". Рецензент журнала Rolling Stone Роберт Палмер, заявил, что ряд песен пластинки звучат как «классика хард-рока» и что, за исключением «Don't Trade on Me», Metallica - «образцовый альбом зрелого, но по-прежнему крутого рок-н-ролла».
Right, so, an exemplary employee goes missing from work the same day as he goes missing from home, after going sailing, and, ten days later, a body washes up, and he's the suspect in a robbery. Итак, значит, образцовый работник исчезает с работы в тот же день, что и пропадает из дома, после того, как уплывает на лодке, и через 10 дней тело выбрасывает на берег, а его подозревают в воровстве.
For almost 30 years, the United Nations and the Organization of African Unity have developed, in an exemplary spirit of political partnership, a fruitful and dynamic cooperation aimed at promoting the creation in Africa of lasting conditions for peace, security and socio-economic development. На протяжении почти 30 лет, демонстрируя образцовый дух политического партнерства, Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства развивают плодотворное и динамичное сотрудничество, направленное на создание в Африке прочных условий для обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
Compliance with those norms, especially those contained in the recently approved Police Career Law, which is an exemplary instrument for the professionalization of the police force, is of the utmost importance. Соблюдение этих норм, и особенно норм, содержащихся в недавно утвержденном законе о службе в полиции, представляющем собой образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу, имеет исключительно важное значение.
No, "E," in this case, stands for "exemplary." Нет, "Е", в данном случае, означает "образцовый".
Over the past 25 years, the Bahamas has demonstrated a consistently strong and exemplary record in upholding democracy, protecting and promoting human rights, promoting the advancement of women and promoting social development and justice. За последние 25 лет Багамские Острова последовательно и убедительно подтверждали свой образцовый послужной список в деле отстаивания демократии, защиты и содействии правам человека, содействии улучшению положения женщин и содействии социальному развитию и справедливости.
Exemplary service record, including two commendations for acts of bravery in Afghanistan. Образцовый послужной список, в том числе две награды за храбрость в Афганистане.
You're an exemplary agent. Ты - образцовый агент.
Captain Tasha Williams is an exemplary soldier. Капитан Таша Вильямс образцовый солдат.
To date, there has been no diversion from our licit production, and our practice is referred to as an exemplary way of producing opiate raw material by the International Narcotics Control Board (INCB). На сегодня не было случаев незаконной утечки из сферы законного производства, и Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) оценивает нашу практику как образцовый способ производства опиума-сырца.
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years. Я же уважаемый человек с высшим образованием,... образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Their determination and their perseverance in this regard were exemplary. Их решимость и их добрая воля носили образцовый характер в этом отношении.
It has extended exemplary cooperation to these bodies. Его сотрудничество с этими органами носит образцовый характер.
The track record and commitment of France to nuclear disarmament are exemplary. Послужной список Франции и ее приверженность в плане ядерного разоружения носят образцовый характер.