Their exemplary gesture bears heartening witness to a growing solidarity within the international community. |
Этот достойный подражания жест является свидетельством растущей солидарности международного сообщества. |
The representative of India also referred to the exemplary spirit of cooperation demonstrated by all delegations in the Working Group. |
Представитель Индии также отметил достойный подражания дух сотрудничества, проявленный всеми делегациями в Рабочей группе. |
The case of Ghana provides a positive example of a United Nations country team working with a national parliament in an exemplary way. |
Достойный подражания положительный пример совместной работы страновой группы Организации Объединенных Наций с национальным парламентом представляет собой Гана. |
The exemplary approach we have adopted at the national level is complemented by our Government's resolute commitments at the international level. |
Достойный подражания подход, применяемый нами на национальном уровне, сопровождается твердыми обязательствами нашего правительства на международном уровне. |
Cuba considered the Bolivarian Republic of Venezuela as an exemplary project of equity, solidarity and social justice. |
Куба считает, что в Боливарианской Республике Венесуэла осуществляется достойный подражания проект по достижению равенства, солидарности и социальной справедливости. |
I would like to publicly recognize this exemplary case of African leadership. |
Я хотел бы публично признать этот достойный подражания пример африканского руководства. |
The impressive measures taken by the State party and the exemplary nature of the legislation enacted constituted a first step towards surmounting that legacy. |
Впечатляющие меры, принятые государством-участником, и достойный подражания характер принятых законов - первый шаг к преодолению этого наследия. |
It is an exemplary tool for instilling those great values and disseminating a culture of peace, tolerance, conciliation and harmony among countries and peoples. |
Это достойный подражания способ привития высоких идеалов и распространения культуры мира, терпимости, примирения и гармонии в отношениях между странами и народами. |
It is equally important that the United Nations operation comes to back the critical political role of ECOWAS and the African Union, which, over the past months, have demonstrated exemplary dynamism in the management of the crisis in Mali. |
Не менее важно обеспечить, чтобы указанная операция Организации Объединенных Наций поддерживала важнейшую политическую роль ЭКОВАС и Африканского союза, которые в последние месяцы продемонстрировали достойный подражания динамичный подход в деле урегулирования кризиса в Мали. |
On that occasion Secretary-General Gaviria emphasized that MICIVIH was an "exemplary showcase of close collaboration between our organizations" and had made "significant contributions to the efforts of the Government of Haiti to strengthen democratic institutions and protect the human rights of its citizens". |
Воспользовавшись случаем, Генеральный секретарь ОАГ Гавирия подчеркнул, что деятельность МГМГ - это «достойный подражания пример тесного сотрудничества между нашими организациями», и она «существенным образом содействовала усилиям правительства Гаити по укреплению демократических институтов и защите прав человека своих граждан». |
He also welcomed the integration of the political mandate of the United Nations with its various development mandates, as reflected in the New Vision, which embodied a new and exemplary approach to peacebuilding. |
Оратор также приветствует объединение политического мандата Организации Объединенных Наций с ее различными мандатами в области развития, как это отражено в Новой концепции, которая воплощает в себе новый и достойный подражания подход к миростроительству. |
His delegation would not presume to claim that France was irreproachable or exemplary. |
Его делегация вовсе не настаивает на том, что Франция являет собой безупречный и достойный подражания пример. |
That is an exemplary achievement and one that we hope will soon be matched by many more possessor States, including the Republic of Korea. |
Это - достойный подражания успех, который, мы надеемся, в скором времени смогут повторить многие другие государства-обладатели, в том числе и Республика Корея. |
In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. |
Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения. |