In that respect, he also referred to the exemplary cooperation between UNEP and FAO in the provision of the secretariat services to the Convention. |
В этой связи он также упомянул достойное подражания сотрудничество между ЮНЕП и ФАО в области оказания Конвенции секретариатских услуг. |
India's commitment to the Chemical Weapons Convention is evident in its exemplary performance in meeting its targets for destruction before the prescribed deadline. |
Свидетельством приверженности Индии Конвенции о химическом оружии является ее достойное подражания стремление выполнить план по уничтожению до установленного срока. |
Ukraine has made an unprecedented and exemplary decision to initiate the process of practical nuclear disarmament, and it strictly honours its obligations undertaken in this field. |
Украина приняла беспрецедентное и достойное подражания решение приступить к процессу практического ядерного разоружения и строго выполняет свои обязательства, принятые в этой области. |
The incoming President thanked all those who were participating in the meeting, especially the host country and the City of Nairobi, for their exemplary strong involvement in resolving environmental problems. |
Вступающий в должность Председатель поблагодарил всех участников совещания, особенно принимающую страну и город Найроби, за их достойное подражания активное участие в решении экологических проблем. |
But these are also values that have led us to modernize our administration, to adopt exemplary legislation in areas such as anti-discrimination and the protection of minorities, and to redouble our efforts towards regional reconciliation. |
Но это еще и те самые ценности, которые заставили нас модернизировать свою администрацию, принять достойное подражания законодательство в таких областях, как борьба с дискриминацией и защита меньшинств, и удвоить усилия по достижению регионального примирения. |
In that connection, he reiterated the Special Committee's appreciation to New Zealand, the administering Power of Tokelau, for its exemplary cooperation with and continued support of Tokelau in its search for a decolonized future. |
В этой связи он подтверждает высокую оценку, данную Специальным комитетом Новой Зеландии - управляющей державе для Токелау - за ее достойное подражания сотрудничество с Токелау и постоянную поддержку этой территории в ее поисках своего будущего без колониализма. |
It was very encouraging that the exemplary cooperation that the Committee had enjoyed with UNESCO over the past few years was also being developed with other agencies. |
Приятно, что достойное подражания сотрудничество Комитета с ЮНЕСКО в последние годы также развивается и с другими учреждениями. |
Over recent years a tradition of exemplary cooperation with OSCE has evolved. |
Дальнейшее развитие получило в последние годы достойное подражания традиционное сотрудничество между ЮНОДК и ОБСЕ. |
Morocco would make every effort to contribute to the success of the office and to continue the exemplary cooperation between it and UNIDO. |
Марокко сделает все возможное, чтобы обеспечить успешное функционирование отделения, и будет продолжать свое сотрудничество с ЮНИДО, вполне достойное подражания. |
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. |
Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны. |