Maybe we shouldn't execute it. |
Всё. Может, мы не должны это выполнять. |
He also claims that the State party should execute its obligations in good faith. |
Он считает также, что государство-участник должно выполнять свои обязательства добросовестно. |
Article 20 establishes that each party may develop and execute an implementation plan following an initial assessment. |
Статья 20 предусматривает, что каждая Сторона может, после первоначальной оценки, разрабатывать и выполнять план осуществления. |
The Attorney General may execute MLA requests directly or send them to executing agencies, or to the DPP. |
Генеральный атторней может выполнять просьбы о взаимной правовой помощи непосредственно сам или направлять их исполняющим учреждениям или ДГО. |
This is our vision of better days ahead, A day when a police force can execute its most basic purpose, To fight crime. |
Таково наше видение светлого будущего, когда полиция сможет выполнять свое истинное предназначение - бороться с преступностью. |
By overflowing a buffer a local attacker could execute arbitrary commands under the group id games. |
С помощью переполнения буфера локальный нападающий может выполнять произвольные команды с идентификатором группы games. |
Taylor UUCP addressed security holes which allowed some of the original network worms to remotely execute unexpected shell commands. |
UUCP Тейлора закрыл дыры в системе безопасности, которые позволяли некоторым оригинальным сетевым червям удаленно выполнять неожиданные команды. |
Each virtual machine can execute its own operating system, including versions of Microsoft Windows, Linux, BSD, and MS-DOS. |
Каждая виртуальная машина может выполнять свою операционную систему, включая Microsoft Windows, Linux, BSD, и MS-DOS. |
One of the ALUs can only execute simple integer instructions and loads. |
Один из АЛУ может выполнять только простые целочисленные инструкции и загрузку данных. |
One can only execute simple instructions such as adds while the other executes multiplies, divides and square roots. |
Одно может выполнять только простые операции, такие как сложение, тогда как другое выполняет умножение, деление и извлечение квадратного корня. |
The robot uses keyboard and mouse controls to take actions and execute automations. |
Робот использует элементы управления клавиатурой и мышью, чтобы выполнять действия и выполнять автоматизацию. |
Starting with ME 7.1, the ARC processor could also execute signed Java applets. |
Начиная с МЕ 7.1, процессор ARC мог выполнять подписанные Java-апплеты. |
I need a guide dog to help me execute my plan. |
Я нуждаюсь в собаке гиде помоги мне выполнять мой план. |
Specifies the maximum number of executables to concurrently execute in the package. |
Задает максимальное число исполняемых объектов, которые можно одновременно выполнять в пакете. |
We will make a plan, and we will execute it. |
Мы составим план, и будем его выполнять. |
Three, two, one... execute. |
Три, два, один... Выполнять. |
We can execute requests for search and seizure and confiscation of property in respect of offences. |
Мы можем выполнять просьбы о проведении обыска и наложении ареста, а также осуществлении конфискации имущества в связи с преступлениями. |
The teams would execute their verification tasks by patrolling the security and coordination zones by ground and air. |
Группы будут выполнять свои задачи по проверке путем патрулирования зон безопасности и координации как на суше, так и с воздуха. |
They also tested to the limit the ability of the organization to successfully execute the mandate enshrined in its Statute. |
Они также проверяли на прочность способность организации успешно выполнять мандат, закрепленный в ее Уставе. |
X - The instance may execute the feature. |
Х - соответствующая инстанция может выполнять эту функцию. |
So, you can execute a turn at less than 300 KPH. |
Так, вы можете выполнять поворот на скорости до 300 км/ч. |
Each Party may, following an initial assessment, develop and execute an implementation plan, taking into account its domestic circumstances, for meeting the obligations under this Convention. |
Каждая Сторона может, после первоначальной оценки, разрабатывать и выполнять с учетом своих внутренних обстоятельств план осуществления, направленный на выполнение обязательств по настоящей Конвенции. |
My Special Representative will continue to request the Government of Eritrea to respect the privileges and immunities of Mission staff so that they can execute their duties. |
Мой Специальный представитель будет и далее требовать от правительства Эритреи уважения привилегий и иммунитетов сотрудников Миссии, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности. |
From this point on the two can execute in two different ways, for example depending on the user's input or some random data. |
С этого момента они могут выполнять различные участки кода, например, в зависимости от ввода пользователя или некоторых произвольных данных. |
Display commands but do not execute them: |
Отображать команды, но не выполнять их: |