Английский - русский
Перевод слова Execute

Перевод execute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казнить (примеров 82)
Excellency, the standing order is to interrogate and execute. Ваше превосходительство, приказано их допросить и казнить.
You would execute my daughter as I lie on my deathbed? Минос? Ты собираешься казнить мою дочь, пока я лежу на смертном одре?
I have a list of people like Ryan Clark and I will execute them at a rate of one a day, every day, until the Prime Minister agrees to hold a referendum on the death penalty. У меня есть список людей, таких, как Райан Кларк, и я буду казнить их по одному в день, каждый день, пока премьер-министр не согласится провести референдум о смертной казни.
Rather than execute them, the dryads allow the player to earn their freedom by helping them in the war against Valdis. Вместо того, чтобы судебно казнить Героя, дриады дают ему шанс заработать себе свободу, если тот поможет им в войне против Волдиса.
Incarcerate, Cannot Execute. Арестовать, но Не Казнить.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 101)
No modern party in Russia can execute a task in view. Никакая современная партия в России не сможет выполнить поставленную задачу.
The primary task of the Division of Administration is to devise an organization capable of delivering the required support services so that the Mission can execute its mandate. Главная задача Административного отдела заключается в создании организации, способной оказывать необходимые услуги по поддержке, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
Without the intermediary of such authorities, they are often not able to seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony, search the scenes where crimes have allegedly been committed, or execute arrest warrants. Без посреднических услуг этих органов они зачастую не способны изъять доказательства, принудить свидетелей дать свидетельские показания, произвести осмотр на месте, где якобы были совершены преступления, или выполнить ордер на арест.
Execute shell command in current directory: Выполнить команду оболочки в текущей папке:
When loading profile execute: При загрузке профиля выполнить:
Больше примеров...
Выполнять (примеров 93)
So they insisted that it should be done by one person, and I was selected as the one who would execute the mission. Поэтому они настояли на том, чтобы был послан один человек, и я был выбран в качестве того лица, которое будет выполнять эту миссию.
In some instances, the result was that the United Nations was assigned roles it could not possibly execute - whether the forced disarmament of combatants, the supervision of vast territories or other functions the signatories themselves were not willing to take on. В некоторых случаях результатом было то, что Организации Объединенных Наций отводили роль, которую она не могла выполнять - обеспечение принудительного разоружения комбатантов, осуществление контроля за обширными территориями и другие функции, которые не желали брать на себя сами стороны, подписавшие соглашение.
The Secretary-General states that the deployment of Umoja is conducive to flexible working arrangements in that it will allow staff across the entire Secretariat to draw on the common enterprise resource planning platform and execute many functions in a harmonized and location-independent manner. Генеральный секретарь отмечает, что осуществление проекта «Умоджа» будет содействовать применению гибкого режима использования рабочих мест в том смысле, что это позволит сотрудникам во всем Секретариате использовать общую платформу общеорганизационного планирования ресурсов и выполнять многочисленные функции на единообразной основе независимо от своего местонахождения.
Some delegations emphasized the alternative character of the obligation, noting, for example, that the custodial State had discretion to decide which part of the obligation it would execute. Некоторые делегации особо подчеркнули альтернативный характер этого обязательства, отметив, например, что государству, в котором предполагаемый нарушитель содержится под стражей, имеет право по своему усмотрению решать, какую часть обязательства оно будет выполнять.
Charlie Team, Execute! Команда Чарли, выполнять!
Больше примеров...
Выполнения (примеров 51)
Define the selection criteria and click the execute button (green arrow) to retrieve the list of nodes. Определите критерии выбора и нажмите кнопку выполнения (зеленая стрелка), чтобы получить список узлов.
Risk assessment involves identifying potential events or actions which may adversely affect the Organization's ability to achieve its organizational objectives or execute its strategies successfully. Оценка риска включает выявление потенциальных событий или решений, которые могут негативно повлиять на возможности Организации в части достижения ее организационных целей или успешного выполнения стратегий.
Taking a functional approach, it has to be taken into consideration that aerospace objects are essentially designed to operate and execute space missions. Если исходить из функционального подхода, то следует учитывать, что аэрокосмические объекты проектируются прежде всего для осуществления космических полетов и выполнения работы в космосе.
The charter once signed will provide authority to the project manager to officially execute the project and employ organizational funds and resources to make the project successful. Единожды составленный устав предоставит руководителю проекта полномочия для официального выполнения проекта и использования организационных средств и ресурсов для успешного осуществления проекта.
Contractor shall, in conformity with provisions of part 1, execute Order in the specified language and the determined time period, later handing it over to Customer in the agreed form. Исполнитель в соответствии с условиями, упомянутыми в 1 части правил обязуется выполнить заказ на определенном языке и в определенный срок, после выполнения заказа передать Заказчику выполненную работу в требуемой форме.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 84)
With national execution as the principal mode for technical cooperation, offices responsible for national youth policies and programmes should be in a position to plan and execute technical cooperation activities available from all sources. Если главной формой технического сотрудничества на национальном уровне будет осуществление, то отделения, занимающиеся вопросами национальных политики и программ, касающихся молодежи, должны быть в состоянии планировать и осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества из всех источников.
Recalling further its resolution 1993/34 of 27 July 1993, in which it requested the Secretary-General to strengthen the institutional capacity of the programme to enable it to elaborate, execute and evaluate operational activities and advisory services in its area of competence upon request from Member States; ссылаясь далее на свою резолюцию 1993/34 от 27 июля 1993 года, в которой она просила Генерального секретаря укрепить организационный потенциал программы, с тем чтобы позволить ей разрабатывать, осуществлять и оценивать оперативную деятельность и консультативные услуги в области ее компетенции по просьбе государств-членов,
(e) The parents hold the responsibility for rights and obligations with respect to children as a matter of principle; they should execute their rights and obligations by mutual accord. ё) в принципе родители имеют права и несут обязанности в отношении их детей; они должны осуществлять свои права и обязанности по взаимному согласию.
The GRSP Secretariat will execute on behalf of the Steering Committee general operating and administration of the GRSP, including administrative, fiscal, media/advocacy, and technical activities. Секретариат ГСБДД будет осуществлять от имени Консультативного комитета общие оперативные функции и управление ГСБДД, включая административные, финансовые, технические вопросы, связь со средствами массовой информации и пропагандистскую деятельность.
Regarding sharing of powers, the states (including the 10 southern states) were given powers, subject to federal plans, to legislate, execute or generally plan, within the limits of the State, in relation to the following matters: Что касается вопроса о разделении власти, то штаты (включая 10 южных штатов) были наделены полномочиями осуществлять - с учетом федеральных программ и в пределах границ штата - законодательную и исполнительную деятельность и общие мероприятия по планированию в следующих сферах:
Больше примеров...
Осуществления (примеров 77)
There has been a quantum leap in terms of the capacity to develop and execute projects. Это был прорыв с точки зрения потенциала в области разработки и осуществления проектов.
The ability of the Office to maintain a standing capacity to prepare, plan and execute critical coordination activities depends on a secure and predictable funding base. Способность Управления сохранять постоянный потенциал для подготовки, планирования и осуществления важнейших координационных мероприятий зависит от наличия надежной и предсказуемой финансовой базы.
The resources required to effectively execute these programmes are almost exclusively extrabudgetary contributions mobilized through existing appeal mechanisms and channelled through country trust funds and/or cost-sharing arrangements. Ресурсы, необходимые для эффективного осуществления этих программ, практически полностью обеспечиваются за счет внебюджетных взносов, поступающих через существующие механизмы призывов, и распределяются через страновые целевые фонды и/или механизмы совместного покрытия расходов.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
"14. The requested State Party shall execute the request for mutual legal assistance as soon as possible and shall take as full account as possible of any deadlines suggested by the requesting State Party and for which reasons are given, preferably in the request. Запрашивающее Государство-участник не передает и не использует информацию или доказательства, представленные запрашиваемым Государством-участником, для осуществления расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, иного, чем то, которое указано в просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемого Государства-участника.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 45)
In particular, they must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. В частности, они должны исполнять свои функции на недискриминационной, нерасистской и справедливой основе.
While Tajikistan continues to impose and execute the death penalty, in July 2003, the death penalty was removed from the Criminal Code for 10 crimes. Хотя Таджикистан продолжает выносить и исполнять смертные приговоры, в июле 2003 года из Уголовного кодекса было изъято положение о применении смертной казни в отношении десяти преступлений.
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
that I will faith fully execute the office of President of the United States and will, to the best of my ability preserve, protect and defend the Constitution. Я, Джордж Уокер Буш, Торжественно Клянусь, Что Буду Добросовестно Исполнять Должность Президента Соединенных Штатов
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 22)
Lesotho can apply its bilateral and multilateral treaties, including the Convention, to make and execute international cooperation requests. Лесото может применять свои двусторонние и многосторонние договоры, включая Конвенцию, для направления и исполнения просьб о международном сотрудничестве.
For the most part, Latin American countries utilize the diplomatic channel in order to receive and execute international requests requiring their investigation, and this usually delays criminal proceedings. Чаще всего латиноамериканские страны пользуются дипломатическими каналами для направления и исполнения международных просьб, которые могут предусматривать их участие в проведении расследований, что обычно вызывает задержки с возбуждением уголовного дела.
The simplest way to use the MySQL Query Browser is to type a query into the query area and click the execute button. Простейший способ использовать MySQL Query Browser - это ввести запрос прямо в поле для запроса и нажать кнопку исполнения.
Consider whether one single bilateral MLA treaty provides a sufficient legal basis (in addition to multilateral treaties) to issue and execute MLA requests; amend the bilateral MLA treaty as specified, in line the Convention. Рассмотреть вопрос о том, является ли единственный двусторонний договор о ВПП достаточным правовым основанием (в дополнение к многосторонним договорам) для направления и исполнения просьб о ВПП; внести указанные поправки в двусторонний договор о ВПП в соответствии с Конвенцией.
Moreover, since many countries would not accept the direct execution of an arrest warrant on their territory, the Statute should provide that States should execute the warrant on behalf of the Court. Кроме того, поскольку многие страны будут возражать против исполнения ордера на арест непосредственно на их территориях, в Уставе необходимо предусмотреть, что государства должны исполнять такой ордер от имени Суда.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 13)
Courts have not hesitated to recognize the invalidity of attempts to restrain or execute upon assets protected by diplomatic immunity. Суды неизменно признавали недействительными попытки установить ограничения или осуществить исполнительные меры в отношении имущества, на которое распространяется дипломатический иммунитет.
In Lac Lanoux case, the Government of Spain sought to get a declaratory judgment that the Government of France could not execute its project. По делу Lac Lanoux правительство Испании пыталось добиться деклараторного решения на предмет того, что правительство Франции не может осуществить свой проект.
However, in following up on this new approach, donors need to adopt and execute a collective road map indicating how, by September 2005, they intend to improve coordination and reduce the transactions costs imposed on recipient countries. Вместе с тем при применении этого нового подхода донорам необходимо принять и осуществить коллективный план действий, в котором бы указывалось, каким образом они намерены к сентябрю 2005 года повысить эффективность координации и снизить операционные издержки, которые вынуждены покрывать страны-получатели помощи.
Although the threat to Multinational Force forces remains low, isolated incidents of crime within the Port-au-Prince area prompted the Multinational Force to plan and execute anti-crime missions within Port-au-Prince. Хотя угроза Многонациональным силам остается минимальной, отдельные инциденты, вызванные преступностью в районе Порт-о-Пренса, побудили Многонациональные силы запланировать и осуществить ряд операций по борьбе с преступностью в Порт-о-Пренсе.
The bringing together and forging of extensive partnerships between Government and the private sector to bring about and execute the requisite transformation and improvement in production and in the development and deployment of the necessary technologies and financial resources is also valid. Не менее важно более тесное развитие на широкой основе партнерских отношений межу правительством и частным сектором, с тем чтобы обеспечить и осуществить необходимые преобразования, улучшение производства, развитие и развертывание необходимых технологий и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 12)
You can execute your little Machiavellian manoeuvres. Можешь исполнить свои скромные маневры Микавелли.
He sent one of his lieutenants ashore with a proclamation stating that he was there to "execute a just punishment" for the town's state of rebellion. Он послал одного из своих лейтенантов на берег с прокламацией заявив, что прибыл, чтобы «исполнить справедливое наказание» городу, находящемуся в состоянии бунта.
ngIRCd is vulnerable to a buffer overflow that can be used to crash the daemon and possibly execute arbitrary code. ngIRCd уязвим к переполнению буфера, которое может быть использовано, чтобы вызвать сбой демона и возможно, исполнить произвольный код.
Can you execute it? Ты можешь её исполнить?
Because of his ability to plan and flawlessly execute his crimes, we're looking for someone capable of holding down a job, even though it's probably menial and unfulfilling. Учитывая его способность спланировать и безупречно исполнить преступления, скорее всего, у него есть работа, пусть даже и чернорабочим.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 8)
Command cards are used to order your troops to move, battle and/or execute a special command. Командные карты используются для отдачи приказов войскам о передвижении, атаке и/или выполнении специальных команд.
The authorities and Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as well as certain authorities of the Federal Republics of Serbia and Montenegro do not consistently execute the agreements with the Coordinator of the Conference's Mission and its members. Власти и правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), а также определенные органы союзных республик Сербии и Черногории проявляют непоследовательность в выполнении договоренностей, достигнутых с Координатором Миссии Конференции и ее членами.
Check a command, and an "options" dialog will be displayed each time you execute that command. Clear the checkbox, and the "options" dialog will be displayed only when you hold the Shift key down. Отметьте команду флажком, и каждый раз при выполнении этой команды будет появляться диалоговое окно "Параметры". Снимите флажок, и это окно будет появляться только при выполнении команды с нажатой клавишей Shift.
In view of performing their tasks, the bodies which execute operative investigations activity, directed by the rules of conspiracy, are in right: При выполнении своих функций органы, осуществляющие оперативно-розыскные мероприятия, руководствуются правилами конфиденциальности и наделены следующими полномочиями:
His diplomatic skills in discharging the responsibilities of the Council have allowed the mission to successfully execute its mandate and to provide the Council with a comprehensive report with valuable conclusions and recommendations. Дипломатический талант, который он продемонстрировал при выполнении обязанностей, возложенных на него Советом, позволил миссии успешно выполнить свой мандат и представить Совету всеобъемлющий доклад, содержащий ценные выводы и рекомендации.
Больше примеров...
Исполнению (примеров 8)
A judgement shall become effective as of the date on which it is issued, and the parties must execute it in good faith. Решение вступает в силу в день его вынесения и подлежит добросовестному исполнению сторонами.
The Chief Director, Monitoring, was also given extensive powers to investigate electoral offences, to issue and execute search warrants and to undertake mediation between parties to a dispute. Главный директор по вопросам наблюдения также был наделен обширными полномочиями по расследованию нарушений, допущенных в ходе избирательного процесса, выдаче и исполнению ордеров на обыск и по осуществлению посреднической функции между сторонами в споре.
Prepare for Execute phase is beginning. Начало фазы подготовки к исполнению.
Article 220: All judgements on confiscation of property, whether imposed as a supplementary punishment or independently, shall be executed by the People's Courts; when necessary, the People's Courts may execute such judgements jointly with the public security organs. Статья 220: Все решения о конфискации имущества, назначенной в качестве дополнительного или отдельного наказания, подлежат исполнению народными судами; в случае необходимости, народные суды могут исполнять такие решения совместно с органами общественной безопасности.
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. Ь) запрашиваемое государство в объеме, допускаемом его законами, исполняет просьбу в соответствии с любыми процедурами, указанными в просьбе, и разрешает лицам, указанным в просьбе, присутствовать при исполнении просьбы или содействовать ее исполнению.
Больше примеров...
Запускать (примеров 6)
Note: the breakpoint must be set on a line with code that will execute when the function runs. Заметка: точка остановки должна быть установлена на строке кода, который будет запускать функцию.
The compiler package comes bundled with a script host that can execute the compiler. Компилятор идет вместе с сервером сценариев, который может запускать компилятор.
If your users cannot create their own SUID files, or can only execute programs using the dynamic loader (partitions mounted noexec), you do not have to worry. Если ваши пользователи не могут создавать собственные файлы с битом SUID или могут только запускать программы с помощью динамического загрузчика (разделы, смонтированные с параметром noexec), то вам не о чем беспокоиться.
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
Running a Java applet requires a web browser with the capability to recognize and execute them. Для запуска Java-апплетов нужен браузер с соответствующей поддержкой. Браузер Netscape, который может быть установлен как пакет Debian, может запускать Java-апплеты.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 8)
Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread. Таким образом, код, обновляющий GUI или обрабатывающий события, должен выполняться в Event dispatching thread.
This ensures that the spyware will execute when the operating system is booted, even if some (or most) of the registry links are removed. Это гарантирует, что spyware будет выполняться во время загрузки ОС, даже если некоторые (или большинство) звенья в реестре автозапуска удалены.
Please specify the When condition for the activity. If not specified, the activity will execute once. Укажите условие When для операции. В противном случае операция будет выполняться только один раз.
A barrel processor can guarantee that each thread will execute one instruction every n cycles, unlike a preemptive multitasking machine, that typically runs one thread of execution for tens of millions of cycles, while all other threads wait their turn. Barrel процессор может гарантировать, что каждый поток будет выполняться через каждые n циклов, в отличие от процессора с вытесняющей многозадачностью, который, как правило, запускает один поток выполнения в течение сотен или тысяч циклов, в то время как все остальные потоки ждут своей очереди.
CCR runtime includes a Dispatcher class that implements a Thread pool, with a fixed number of threads, all of which can execute simultaneously. CCR-библиотека содержит класс Dispatcher, реализующий набор для работы с потоками, с фиксированным числом потоков, все из которых могут выполняться одновременно.
Больше примеров...
Приводить в исполнение (примеров 3)
(o) Urges States parties to expeditiously execute requests for freezing, seizure and confiscation made pursuant to article 13 (International cooperation for the purposes of confiscation) of the Convention; о) настоятельно призывает государства-участники оперативно приводить в исполнение просьбы об аресте, выемке и конфискации в соответствии со статьей 13 (Международное сотрудничество в целях конфискации) Конвенции;
Comes from "execute"... Оно связано с "приводить в исполнение",
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
Больше примеров...
Execute (примеров 20)
Support of "execute procedure SP" queries without definition of parameter list. Поддержка запросов "execute procedure SP" без указания списка параметров.
In the IBM/360 and Z/Architecture instruction set, an EXECUTE (EX) instruction logically overlays the second byte of its target instruction with the low-order 8 bits of register 1. В наборе инструкций IBM/360 и Z/Architecture имеется инструкция EXECUTE (EX), которая перезаписывает целевую инструкцию (записанную во втором байте команды EX) самыми младшими 8 битами регистра 1.
The TMS9900 has an uncommon, and rarely used, instruction called "X" (eXecute). TMS9900 имеет необычную и редко используемую команду X (eXecute, выполнить).
For example, the ACL entry (IDENTIFIER=HTTP$SERVER, ACCESS=READ+EXECUTE) would allow the user HTTP$SERVER to read and execute the file. Например, запись в ACL команды (IDENTIFIER=HTTP$SERVER, ACCESS=READ+EXECUTE) позволит пользователю HTTP$SERVER читать и исполнять файлы.
º Enabling Execute Disable Bit functionality requires a PC with a processor with Execute Disable Bit capability and a supporting operating system. º Для реализации функции Execute Disable Bit требуется ПК с процессором и операционной системой, поддерживающими эту функцию.
Больше примеров...