Английский - русский
Перевод слова Execute

Перевод execute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казнить (примеров 82)
They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees. Они не могут казнить королеву и установить пчелиную республику или коммунистическую диктатуру рабочего класса пчёл.
No leader starts out wanting to lie or imprison or execute their people. Ни один правитель не хочет лгать своим людям, казнить их или сажать в тюрьму.
I have a list of people like Ryan Clark and I will execute them at a rate of one a day, every day, until the Prime Minister agrees to hold a referendum on the death penalty. У меня есть список людей, таких, как Райан Кларк, и я буду казнить их по одному в день, каждый день, пока премьер-министр не согласится провести референдум о смертной казни.
Did we help execute an innocent man? Мы помогли казнить невиновного?
Execute him, take him out now and execute him. Я... Казнить его! Уведите его сейчас же и казните!
Больше примеров...
Выполнить (примеров 101)
Could not execute the Web method. The error is:. Не удалось выполнить веб-метод. Код ошибки:.
Yes, the program can't execute it, but looks what happens when I treat the code as an object file. Да, программа её выполнить не может, но посмотри, что получается, если считать этот код файлом данных.
Multiple vulnerabilities were discovered in pwlib, a library used to aid in writing portable applications, whereby a remote attacker could cause a denial of service or potentially execute arbitrary code. Обнаружено несколько уязвимостей в pwlib, библиотеке, используемой в качестве вспомогательной для написания переносимых приложений. Удалённый нападающий может вызвать отказ в обслуживании или, потенциально выполнить произвольный код.
Super Drag and Drop: allows user to highlight a URL or webpage text, then drag and drop into the address bar to open a new page or execute a web search. Супер перетаскивание: позволяет пользователю выделить URL-адрес или текст веб-страницы, а затем, с помощью перетаскивания в адресную строку, открыть новую страницу или выполнить поиск в Интернете.
The guidance stated that the Programme could execute projects, if no other organization could perform the necessary tasks with comparable competence or cost-effectiveness, but that this should be limited to the utmost and restricted to projects in highly specialized fields. В руководстве подчеркивается, что Программа может осуществлять проекты, если ни одна другая организация не может выполнить необходимые задачи на сопоставимом уровне компетенции или экономической обоснованности, но это должно быть ограничено теми проектами, которые осуществляются в высокоспециализированных областях.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 93)
So they insisted that it should be done by one person, and I was selected as the one who would execute the mission. Поэтому они настояли на том, чтобы был послан один человек, и я был выбран в качестве того лица, которое будет выполнять эту миссию.
It is when Governments do not have the capacity or are unwilling to provide assistance and protection that the United Nations must execute its special role and responsibilities. Организация Объединенных Наций должна выполнять свои особые функции и обязанности лишь в тех случаях, когда правительства не имеют возможности или не готовы предоставить помощь и защиту гражданскому населению.
Stresses the need for the Integrated Management Information System to be enabled to manage and execute its administrative tasks, as foreseen when it was first proposed to the General Assembly; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Комплексная система управленческой информации позволяла выполнять соответствующие административные функции, как это было предусмотрено, когда она была впервые предложена Генеральной Ассамблее;
It will also act as the focal point for practical cooperation with and assistance to IAEA in carrying out inspections and monitoring operations, and it will plan, coordinate and execute joint on-site inspections and monitoring operations with IAEA. Он будет также выполнять функции координационного центра в целях осуществления практического сотрудничества с МАГАТЭ и оказания Агентству содействия в проведении операций по инспектированию и наблюдению и будет заниматься планированием, координацией и осуществлением совместных с МАГАТЭ инспекций на местах и операций по наблюдению.
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 51)
A programming interface (API) that allows web browsers to download and execute Windows programs. Программный интерфейс (API), которое позволяет веб-браузеров для загрузки и выполнения программ Windows. (See also Plug-In) (См.
The sheer size, number and geographical dispersal of the sites demand additional support in order to effectively execute the fiduciary and administrative responsibilities of the Property Management Section. Огромные размеры, количество и географический разброс объектов требуют дополнительной поддержки в целях эффективного выполнения фидуциарных и административных функций Секции управления имуществом.
Risk assessment involves identifying potential events or actions which may adversely affect the Organization's ability to achieve its organizational objectives or execute its strategies successfully. Оценка риска включает выявление потенциальных событий или решений, которые могут негативно повлиять на возможности Организации в части достижения ее организационных целей или успешного выполнения стратегий.
The charter once signed will provide authority to the project manager to officially execute the project and employ organizational funds and resources to make the project successful. Единожды составленный устав предоставит руководителю проекта полномочия для официального выполнения проекта и использования организационных средств и ресурсов для успешного осуществления проекта.
An in-depth evaluation of the infrastructure of Rwanda and of the bridge and road repairs which will be essential so that UNAMIR can execute its mandate, will be performed in the next mandate period. Углубленная оценка состояния инфраструктуры в Руанде и объема требуемых ремонтных работ на мостах и дорогах, необходимых МООНПР для выполнения своего мандата, будет проведена в течение следующего мандатного периода.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 84)
For this reason, it has not been possible to properly execute the training element of certain projects. В связи с этим некоторые проекты оказались не в состоянии правильно осуществлять свои программы в области подготовки кадров.
'Real-time control bandwidth' is defined as the maximum rate at which a controller can execute complete cycles of sampling, processing data and transmitting control signals. «Ширина полосы частот в реальном масштабе времени» определяется как максимальная скорость, с которой контроллер может осуществлять полные циклы взятия замеров, обработки данных и передачи сигналов управления.
The implementing entities are responsible for distributing project and programme financing provided by the Fund to the government agencies, non-governmental organizations and other stakeholders that will execute the projects and programmes. Организации-исполнители отвечают за распределение финансовых средств, выделенных Фондом на проекты и программы, среди государственных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон, которые будут осуществлять проекты и программы.
In the view of OIOS, there is a need to develop and execute action plans at the working level concerning the Department's partnership with other departments, United Nations agencies, funds, programmes and other external partners. По мнению УСВН, на рабочем уровне необходимо разработать и осуществлять планы действий, касающиеся партнерских связей Департамента с другими департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими внешними партнерами.
The Change Management Office, which would develop and execute a detailed implementation plan of integrated matrix teams, should be empowered to lead and coordinate the change management process. Управление по руководству преобразованиями, которое разработает и будет осуществлять подробно разработанный план создания комплексных матричных групп, следует наделить правом осуществлять руководство процессом управления преобразованиями и координировать его.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 77)
The ability of the Office to maintain a standing capacity to prepare, plan and execute critical coordination activities depends on a secure and predictable funding base. Способность Управления сохранять постоянный потенциал для подготовки, планирования и осуществления важнейших координационных мероприятий зависит от наличия надежной и предсказуемой финансовой базы.
Success was not guaranteed, unless ways could be found to plan for, manage and execute international missions in a way that guarantees the best possible scientific returns for the investments undertaken by the world's space agencies. Достичь успеха можно только в том случае, если будут найдены способы планирования, организации и осуществления международных миссий таким образом, который позволит гарантировать космическим агентствам мира наиболее полную в научном плане отдачу от их вложений.
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
In order to commemorate the International Year for People of African Descent, the Ministry of Culture of the Dominican Republic created a commission to design and execute a programme of activities regarding people of African descent. В связи с проведением Международного года лиц африканского происхождения министерство культуры Доминиканской Республики учредило комиссию для разработки и осуществления программы мероприятий по чествованию лиц африканского происхождения.
The Engineering Technician will also plan and supervise minor new construction projects, execute new construction works, carry out scheduled and preventive maintenance of all structures in the Mission and periodically inspect ongoing projects. Кроме того, инженер-техник будет осуществлять планирование и руководство проведением мелких строительных работ, выполнять задания по строительству новых объектов, производить планово-профилактический ремонт всех сооружений на территории Миссии и периодически инспектировать ход осуществления текущих проектов.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 45)
Furthermore, good governance includes the necessary democratic checks and balances which governments need in order to properly execute their functions. Кроме того, хорошее управление включает в себя необходимую демократическую систему элементов сдерживания и балансирования, которая нужна правительствам для того, чтобы должным образом исполнять свои функции.
He said that there was only one phrase: "I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States of America". Он ответил: только одну фразу: «Я торжественно клянусь добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов Америки».
Depending on the availability of extrabudgetary funds, ECLAC will also execute projects to support national capacity to formulate public policies to narrow the gender gap in specific areas of concern. При наличии внебюджетных средств ЭКЛАК будет также исполнять проекты по содействию развитию национального потенциала в сфере разработки государственной политики, направленной на уменьшение масштабов неравенства между мужчинами и женщинами в конкретных проблемных областях.
Most of the Governments replying to the questionnaire indicated that they had designated a central authority or authorities with the power to make and execute, or to transmit for execution, requests for mutual legal assistance. Большинство правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что у них имеется центральный орган или органы, которым поручено направлять, исполнять или препровождать для исполнения запросы об оказании взаимной юридической помощи.
Some agreements expressly authorize the parties to take such actions and execute such documents as may be necessary and appropriate for it to be rendered effective and implemented or include a statement to the effect that the parties have agreed to take the appropriate actions to render it effective. В некоторых соглашениях предусмотрено прямое разрешение сторонам принимать такие меры и исполнять такие документы, которые могут быть необходимыми и надлежащими для придания соглашению силы и его осуществления, или содержится соответствующее заявление о том, что стороны согласились принять надлежащие меры для придания ему силы.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 22)
In the Plurinational State of Bolivia, UN-Women supported efforts to strengthen the capacity of civil servants to formulate and execute gender-responsive plans and budgets, contributing to such changes as the quadrupling of the budget of the equal opportunity office in Cochabamba. В Многонациональном Государстве Боливия структура «ООНженщины» поддержала усилия по укреплению потенциала гражданских служащих в вопросах разработки и исполнения учитывающих гендерную проблематику планов и бюджетов, что способствовало, в частности, увеличению в четыре раза объема бюджетных ресурсов Управления по равенству возможностей в Кочабамбе.
We execute these premises with individual selection of technology and execution design in each case, up to the execution method and maintenance systems. Эти предпосылки мы реализуем, благодаря индивидуальному - в любом случае - подбору технологии и проекта исполнения, вплоть до способа выполнения и предоставления сервиса.
The legislation established execution procedure of decisions powers of persons execute decision and other significant problems. В законодательстве отражены процедура исполнения судебных решений, полномочия лиц, обеспечивающих исполнение решений и др. важные вопросы.
Nor may the Ombudsman execute settlements that may not have been implemented. Не может Омбудсмен и добиваться исполнения решений, которые могут быть не выполнены.
Most of the Governments replying to the questionnaire indicated that they had designated a central authority or authorities with the power to make and execute, or to transmit for execution, requests for mutual legal assistance. Большинство правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что у них имеется центральный орган или органы, которым поручено направлять, исполнять или препровождать для исполнения запросы об оказании взаимной юридической помощи.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 13)
Suddenly we discovered with horror that warped minds are able to plan and execute what we all thought unthinkable. Неожиданно для себя мы с ужасом узнали, что извращенный ум способен спланировать и осуществить то, что считалось немыслимым.
Courts have not hesitated to recognize the invalidity of attempts to restrain or execute upon assets protected by diplomatic immunity. Суды неизменно признавали недействительными попытки установить ограничения или осуществить исполнительные меры в отношении имущества, на которое распространяется дипломатический иммунитет.
Help me execute my plan, and we'll take her out together. Помогите осуществить мой план, и мы избавимся от нее вместе.
In the same resolution the Council requested me to plan and execute a phased deployment of three mechanized infantry battalions in order to carry out these tasks and to report to the Council on any step I intend to take in that regard. В той же резолюции Совет просил меня спланировать и осуществить поэтапное развертывание трех мотопехотных батальонов для выполнения указанных задач и представить Совету доклад о любых шагах, которые я намереваюсь предпринять в этом отношении.
Although the threat to Multinational Force forces remains low, isolated incidents of crime within the Port-au-Prince area prompted the Multinational Force to plan and execute anti-crime missions within Port-au-Prince. Хотя угроза Многонациональным силам остается минимальной, отдельные инциденты, вызванные преступностью в районе Порт-о-Пренса, побудили Многонациональные силы запланировать и осуществить ряд операций по борьбе с преступностью в Порт-о-Пренсе.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 12)
You can execute your little Machiavellian manoeuvres. Можешь исполнить свои скромные маневры Микавелли.
We must figure out a plan and execute it. Мы должны придумать план и исполнить его.
Remote attackers can upload and execute arbitrary PHP scripts, another flaw reveals the full path of scripts. Удаленные атакующие могут закачать и исполнить произвольные РНР скрипты, другая уязвимость открывает полный путь скриптов.
Using two joysticks, players can execute a number of moves. Используя два джойстика, игрок может исполнить различные движения и удары.
(b) In other cases, the Prosecutor may execute such request following consultations with the requested State Party and subject to any reasonable conditions or concerns raised by that State Party. Ь) в других случаях Прокурор может исполнить такую просьбу после консультаций с запрашиваемым государством и с учетом любых разумных условий или озабоченностей, высказанных данным государством.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 8)
Command cards are used to order your troops to move, battle and/or execute a special command. Командные карты используются для отдачи приказов войскам о передвижении, атаке и/или выполнении специальных команд.
The authorities and Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as well as certain authorities of the Federal Republics of Serbia and Montenegro do not consistently execute the agreements with the Coordinator of the Conference's Mission and its members. Власти и правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), а также определенные органы союзных республик Сербии и Черногории проявляют непоследовательность в выполнении договоренностей, достигнутых с Координатором Миссии Конференции и ее членами.
Check a command, and an "options" dialog will be displayed each time you execute that command. Clear the checkbox, and the "options" dialog will be displayed only when you hold the Shift key down. Отметьте команду флажком, и каждый раз при выполнении этой команды будет появляться диалоговое окно "Параметры". Снимите флажок, и это окно будет появляться только при выполнении команды с нажатой клавишей Shift.
(c) Provide country-specific training to strengthen the capacity of ministries and export sector representatives to evaluate the availability of relevant international support measures and to draw up and execute an implementation plan for removing institutional constraints for accessing those measures; с) осуществление подготовки кадров с учетом условий конкретных стран для укрепления потенциала министерств и повышения квалификации представителей экспортных отраслей в области оценки доступности соответствующих мер международной поддержки и составления и выполнении плана реализации мероприятий по устранению институциональных факторов, затрудняющих доступ к этим мерам;
His diplomatic skills in discharging the responsibilities of the Council have allowed the mission to successfully execute its mandate and to provide the Council with a comprehensive report with valuable conclusions and recommendations. Дипломатический талант, который он продемонстрировал при выполнении обязанностей, возложенных на него Советом, позволил миссии успешно выполнить свой мандат и представить Совету всеобъемлющий доклад, содержащий ценные выводы и рекомендации.
Больше примеров...
Исполнению (примеров 8)
This is one reason why other institutions from developed and developing countries have contracted UNITAR to design and execute programmes. Именно по этой причине другие учреждения из развитых и развивающихся стран привлекают ЮНИТАР к разработке и исполнению программ.
The Chief Director, Monitoring, was also given extensive powers to investigate electoral offences, to issue and execute search warrants and to undertake mediation between parties to a dispute. Главный директор по вопросам наблюдения также был наделен обширными полномочиями по расследованию нарушений, допущенных в ходе избирательного процесса, выдаче и исполнению ордеров на обыск и по осуществлению посреднической функции между сторонами в споре.
Prepare for Execute phase is beginning. Начало фазы подготовки к исполнению.
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. Ь) запрашиваемое государство в объеме, допускаемом его законами, исполняет просьбу в соответствии с любыми процедурами, указанными в просьбе, и разрешает лицам, указанным в просьбе, присутствовать при исполнении просьбы или содействовать ее исполнению.
(a) Develop and execute a plan for meeting its obligations under this Convention[, based on the template developed under paragraph and according to its specific situation]; а) разработать и выполнить план по исполнению своих обязательств по настоящей Конвенции [, на основе шаблона, разработанного в соответствии с пунктом, и в соответствии с ее конкретным положением];
Больше примеров...
Запускать (примеров 6)
Note: the breakpoint must be set on a line with code that will execute when the function runs. Заметка: точка остановки должна быть установлена на строке кода, который будет запускать функцию.
The compiler package comes bundled with a script host that can execute the compiler. Компилятор идет вместе с сервером сценариев, который может запускать компилятор.
If your users cannot create their own SUID files, or can only execute programs using the dynamic loader (partitions mounted noexec), you do not have to worry. Если ваши пользователи не могут создавать собственные файлы с битом SUID или могут только запускать программы с помощью динамического загрузчика (разделы, смонтированные с параметром noexec), то вам не о чем беспокоиться.
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
Running a Java applet requires a web browser with the capability to recognize and execute them. Для запуска Java-апплетов нужен браузер с соответствующей поддержкой. Браузер Netscape, который может быть установлен как пакет Debian, может запускать Java-апплеты.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 8)
Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread. Таким образом, код, обновляющий GUI или обрабатывающий события, должен выполняться в Event dispatching thread.
This ensures that the spyware will execute when the operating system is booted, even if some (or most) of the registry links are removed. Это гарантирует, что spyware будет выполняться во время загрузки ОС, даже если некоторые (или большинство) звенья в реестре автозапуска удалены.
Please specify the When condition for the activity. If not specified, the activity will execute once. Укажите условие When для операции. В противном случае операция будет выполняться только один раз.
For real-time applications, a barrel processor can guarantee that a "real-time" thread can execute with precise timing, no matter what happens to the other threads, even if some other thread locks up in an infinite loop or is continuously interrupted by hardware interrupts. Для приложений реального времени barell процессор может гарантировать, что «в реальном времени» поток будет выполняться с точным таймингом, независимо от того, что происходит с другими потоками, даже если другой поток блокируется в бесконечном цикле или постоянно прерывается через аппаратные прерывания.
We said that the present process duplicates itself in a father and a son, which will execute interlacing themselves with the other running processes, doing different works; but immediately after the duplication which process will be executed, the father or the son? Мы говорили, что текущий процесс дублируется в родительском и дочернем, которые будут выполняться, чередуясь с другими выполняющимися процессами, производя различные действия. Однако какой процесс будет выполняться сразу после создания копии: родительский или дочерний?
Больше примеров...
Приводить в исполнение (примеров 3)
(o) Urges States parties to expeditiously execute requests for freezing, seizure and confiscation made pursuant to article 13 (International cooperation for the purposes of confiscation) of the Convention; о) настоятельно призывает государства-участники оперативно приводить в исполнение просьбы об аресте, выемке и конфискации в соответствии со статьей 13 (Международное сотрудничество в целях конфискации) Конвенции;
Comes from "execute"... Оно связано с "приводить в исполнение",
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
Больше примеров...
Execute (примеров 20)
One of them is the EXECUTE BLOCK instruction. Одно из них это инструкция EXECUTE BLOCK.
In the IBM/360 and Z/Architecture instruction set, an EXECUTE (EX) instruction logically overlays the second byte of its target instruction with the low-order 8 bits of register 1. В наборе инструкций IBM/360 и Z/Architecture имеется инструкция EXECUTE (EX), которая перезаписывает целевую инструкцию (записанную во втором байте команды EX) самыми младшими 8 битами регистра 1.
"EXECUTE PROCEDURE" now used SQL parser from DB server. Запрос вида "EXECUTE PROCEDURE" использует SQL-парсер сервера базы данных.
The privileges or permissions determine specific access rights, such as whether a user can read from, write to, or execute an object. Привилегии (или полномочия) определяют специальные права доступа, разрешающие пользователю читать из (англ. read), писать в (англ. write), или исполнять (англ. execute) объект.
º Enabling Execute Disable Bit functionality requires a PC with a processor with Execute Disable Bit capability and a supporting operating system. º Для реализации функции Execute Disable Bit требуется ПК с процессором и операционной системой, поддерживающими эту функцию.
Больше примеров...