He was therefore concerned at the limitation of the exclusionary provision to settlement systems involving investment securities. |
Поэтому он выражает озабоченность в связи с тем, что положение об исключениях охватывает лишь системы расчетов с использованием инвестиционных ценных бумаг. |
He thus wondered whether they were covered by the exclusionary provisions. |
Поэтому он задается вопросом, охватывают ли их положения об исключениях. |
The proposal by the representative of the United States to expand the exclusionary provisions to apply to financial assets that were not securities and to security rights in securities needed further exploration. |
Предложение представителя Соединенных Штатов расширить положения об исключениях, с тем чтобы распространить их действие на финансовые активы, не являющиеся ценными бумагами, требует дальнейшего изучения. |
He wondered whether the Commission wished to restrict the exclusionary provision to indirectly held securities. |
Он хотел бы знать, намеревается ли Комиссия ограничить сферу действия этого положения об исключениях только ценными бумагами, не находящимися в прямом владении. |