We need farmers. they do this wonderful job, but it's not exciting. |
Они делают всю эту прелестную работу, но это не захватывает. |
Well, I bet this is exciting for you. |
Держу пари, ты это захватывает. |
Well, as you gird just the facts and characters... your story is really exciting. |
Но когда описываешь простые действия героев, твой рассказ просто захватывает. |
The future is very scary, but it's also very exciting. |
Будущее пугает, но одновременно захватывает. |
What's really exciting is the financial side of... |
Что по-настоящему захватывает, так это финансовая сторона... |
But then you realise how much power you have over guys, and it's kind of exciting. |
Но потом ты понимаешь, сколько власти у тебя над парнями, и это захватывает. |
Exploring different places is very exciting and romantic. |
Исследование новых мест очень захватывает и романтично. |
Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting. |
Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает. |
How exciting to start with "now." |
Это так захватывает - начинать с "Итак". |
I want to know what it is about the law that's exciting to you. |
Я хотел бы знать, что такого в праве, что захватывает вас. |
I have all these feelings, and these urges, and I... I don't even understand 'em half the time, but it is exciting. |
У меня есть все эти чувства и потребности, и я... я временами даже не понимаю их, но... это захватывает. |
It's exciting when you think "We'll utilise the hose now." |
Вас захватывает мысль "Сейчас мы воспользуемся шлангом". |
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel. |
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт. |
Overall, though, she said the exhibit "is exciting, stimulating and thought-provoking - and a raw vision of the wild McQueen imagination." |
При этом автор отметил, что выставка «захватывает, стимулирует и заставляет задуматься... и представляет сырое видение дикой фантазии Маккуина». |
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much. |
Д: В самом деле, захватывает. Джентльмены, спасибо вам большое. |
Won't that be exciting? |
Разве это не захватывает? |
Is it beautiful? Is it exciting? |
Это красиво? Это захватывает? |
It is debilitating, but exciting. |
Это истощает, но захватывает. |
That is disturbing and exciting at the same time. |
Это беспокоит и захватывает одновременно. |
Don't you think it's exciting? |
Разве это не захватывает? |
And the thought of lovin' you is getting so exciting |
И мысль о любви так захватывает |
But nothing really says this model of interactivity - which was so exciting and captures the real, the Web Zeitgeist of 1995 - than "Click here for a picture of my dog." |
Но ничто в действительности не гласит так, что вся эта интерактивная модель - которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка «Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки». |
Exciting, isn't it? |
Захватывает, не находите? |
And the exciting thing is it's starting to grow. |
И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает. |
His entrance isn't very exciting, but he made quite an exit. |
Его появление не слишком впечатляет, но финал захватывает. |