| At Hotel Aveny the combination of textiles, colours and lighting creates an exciting visual experience in both the guest rooms and public areas. | Сочетание тканей, цветов и освещения в отеле Aveny создает захватывающий визуальный опыт как в номерах, так и общественных местах. |
| It is exciting and different and it vibrates as you drive it. | Он захватывающий и разный и вибрирует во время езды |
| Thanks for a very exciting match! | Спасибо за очень захватывающий матч! |
| Great mood, tons of new positive impressions, experienced and attentive staff, fascinating, breathtaking, exciting and safe diving! | Хорошее настроение, море новых впечатлений на просторах Красного моря, опытный и внимательный персонал и захватывающий, увлекательный, волнующий и безопасный дайвинг! |
| 'This must be very exciting for you, fighting for the Christmas number one. | И наверное, финал рождественского хит-парада - очень захватывающий момент. |
| Someone who's fun and exciting. | Тем, что я весёлый и интересный. |
| I wanted to celebrate a very exciting turn of events! | Хотела отпраздновать очень интересный поворот событий! |
| I may not be the richest or best-looking or most exciting man in the world, but I would be the proudest if I had you by my side. | Возможно, я не самый богатый или красивый или самый интересный человек в мире, Но я был бы самым гордым человеком на свете, если бы ты была рядом. |
| The new bike is exciting. | Новый мотоцикл очень интересный. |
| He's charismatic, exciting. | Он харизматичный, интересный. |
| All right, this is an exciting day for all of us. | Ладно, это волнующий день для всех нас. |
| So that's an exciting laboratory experiment on how to give back, potentially, some skin sensation. | Это волнующий лабораторный эксперимент о том, как вернуть некоторую чувствительность кожи. |
| This whole story has... such a wonderfully exciting romantic flavor. | У всей этой истории... такой, удивительно волнующий, романтичный аромат. |
| It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. | Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили. |
| And the bid of the Grand Slam it is most exciting, n'est-ce pas? | И это волнующий момент, не так ли? |
| The process is exciting, fun and highly collaborative. | Этот процесс очень увлекательный, веселый и в высшей степени коллективный. |
| Laundry day is the only exciting day... in the life of clothes. | День стирки - это единственный увлекательный день для одежды. |
| I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic, | Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный, |
| There are many reasons to enjoy the exciting world of poker - that is the struggle for the best hand, the greatest bluff -. | Найдется множество причин, чтобы войти в увлекательный мир игры в покер, который предвещает борьбу за лучшую покерную руку и блестящий блеф на нашем веб-сайте:. |
| Our special offers include Riga at night, exciting shopping tours, expressive Soviet era heritage and Riga for gourmands in its best restaurants, which make taste buds tingle. | Наше специальное предложение - ночная Рига, увлекательный шоппинг-тур, экспрессивное наследие советских времен, а также Рига для гурманов - посещение лучших рижских ресторанов, блюда в которых - пальчики оближешь! |
| Isn't this exciting? | Здорово, да? - Я не знаю. |
| This is exciting, isn't it? | Так здорово, правда? |
| Isn't this exciting, | Разве это не здорово? |
| New york is so exciting. | В Нью-Йорке так здорово. |
| "This is great, it's exciting, is happy..." | "Это здорово, это круто, он счастлив..." |
| It's so exciting to be on a diplomatic mission to Ba Sing Se. | Волнительно ехать в Ба Синг Се на дипломатическую миссию. |
| Okay, this is all very exciting. | Да, всё это очень волнительно. |
| Feel my heart - it's so exciting. | Как колотится сердце... это так волнительно. |
| This is so exciting, right? | Это так волнительно, не правда ли? |
| It's exciting to me. | Для меня это так волнительно. |
| No, I find that very exciting. | Нет, просто меня это возбуждает. |
| And it's very exciting, and then I get to know her and we have nothing in common. | И это очень возбуждает, и затем я узнаю ее, и в итоге мы не имеем ничего общего. |
| I don't know... tell me that it's exciting and that if I did it, I'd be good. | Я не знаю... скажи мне что это возбуждает и будет хорошо, если я соглашусь на это. |
| The situation is so exciting! | Меня возбуждает эта ситуация. |
| No. Anonym. More Exciting... | Нет, так больше возбуждает. |
| And it was very exciting and I learned some remarkable things and made some wonderful connections that I want to share with you today. | Это было потрясающе, я узнала кое-что удивительное и познакомилась с интересными людьми, чем и хочу поделиться сегодня с вами. |
| No, I just meant, it must be exciting for someone of your rank to be invited to one. | Я имею в виду, что это потрясающе, попасть туда человеку вашего ранга. |
| Different is interesting, exciting. | Разные интересы - это потрясающе. |
| It was great, it was really exciting to meet the artist. | Это было потрясающе, было так здорово - познакомиться с художником. |
| But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being - things like your family relationships, friendship, community, values - then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. | Но если вы считаете, что на благосостояние оказывает влияние масса чего другого, например, семейные отношения, дружба, сообщество, ценности, то сейчас - потрясающе интересное время для политической деятельности. |
| You have absolutely no idea what you're doing but it's exciting, and one way or another it's over way too fast. | Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя, так или иначе это слишком быстро кончается. |
| Isn't it exciting? | Это ли не восхитительно? |
| Yale, that is exciting. | Йель, это восхитительно. |
| But it was exciting. | Но это было восхитительно. |
| I imagine that being a human pioneer here Would be an exciting business. | Думаю, быть человеком-первооткрывателем было бы восхитительно. |
| Well, as you gird just the facts and characters... your story is really exciting. | Но когда описываешь простые действия героев, твой рассказ просто захватывает. |
| What's really exciting is the financial side of... | Что по-настоящему захватывает, так это финансовая сторона... |
| But then you realise how much power you have over guys, and it's kind of exciting. | Но потом ты понимаешь, сколько власти у тебя над парнями, и это захватывает. |
| And the thought of lovin' you is getting so exciting | И мысль о любви так захватывает |
| It's exciting, isn't it? | Просто дух захватывает, да? |
| Data, isn't this exciting? | Дейта, разве это не замечательно? |
| It's exciting, isn't it? | Все так замечательно, не правда ли? |
| Well, I'm sure that you guys will figure it out, and I think it's very exciting. | Ну, я уверена, что вы решите этот вопрос, и я думаю, что это просто замечательно... |
| No, it's exciting. | Нет, это замечательно. |
| "Improv singing" is best for making things exciting. | "Импровизационное пение" наиболее подходит для того, чтобы все прошло замечательно. |
| You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... | Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар... |
| And you're exciting', and you have... | И ты возбуждающий, и у тебя... |
| Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." | Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд." |
| A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. | ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу. |
| 'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' | Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный. |
| Attention everyone, I have some very exciting news. | Внимание все, у меня потрясающие новости. |
| Well, because I have some exciting news, and I brought us some lunch. | Затем, что у меня есть потрясающие новости, - и я принесла нам ланч. |
| I have some exciting news. | Нет, а что? - У меня потрясающие новости. |
| And I have some exciting news about that. | И у меня потрясающие новости. |
| LT: But the most important part is they found - the results were so exciting and so conclusive - the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight. | ЛТ: Но самое главное, они обнаружили - и результаты потрясающие и убедительные, - исследователи обнаружили, что отсутствие близких подруг настолько же вредно для здоровья, как курение или ожирение. |
| And that's always exciting. | И это было прекрасно. |
| Well, this is exciting, isn't it? | Я все прекрасно вижу. |
| There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. So, thank you. | Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Спасибо. |
| Things were less exciting in James's world. | У Джеймса дела обстояли не так прекрасно. |
| So don't delay. Our friendly team of agents is standing by and ready to help you explore this exciting community. | Мы прекрасно знаем местный рынок недвижимости, поэтому мы можем оказать квалифицированную помощь при любых операциях с недвижимостью в Воса Raton. |