Английский - русский
Перевод слова Exciting

Перевод exciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 69)
It was the most emotional, exciting day. Это был самый эмоциональный, захватывающий день.
So the last project I'll show is called Biased Chains, and it's probably the most exciting example that we have right now of passive self-assembly systems. Последний проект, который я вам покажу называется Смещенные Цепи, и это возможно самый захватывающий пример того, что у нас есть сейчас из пассивных самособирающихся систем.
Jonathan Glancey described the "convincing and exciting" Enterprise as having the same aesthetic appeal as the Concorde jet, B-17 bomber, and Queen Elizabeth 2 ocean liner. Джонатан Глэнси сравнил «убедительный и захватывающий» «Энтерпрайз» с имеющими такую же эстетическую привлекательность, как самолет Конкорд, бомбардировщик B-17 и океанский лайнер «Queen Elizabeth 2».
This is the most exciting city in the world. Это самый захватывающий город мира.
The site's critical consensus states, "Exciting, heartbreaking, and sometimes scary, Stranger Things acts as an addictive homage to Spielberg films and vintage 1980s television." Рецензенты сошлись во мнении, что «захватывающий, душераздирающий, местами пугающий, сериал "Очень странные дела" действует словно вызывающая привыкание смесь из фильмов Спилберга и телехитов 1980-х годов».
Больше примеров...
Интересный (примеров 26)
Lighting up the night sky, exciting and amazing. Освещает светом ночное небо, интересный и потрясающий.
You were exciting and brilliant. Ты интересный, гениальный.
It sounds like an exciting site. Похоже, это интересный сайт.
The new bike is exciting. Новый мотоцикл очень интересный.
Discover interesting and exciting world of hypnosis. Откройте для себя интересный и захватывающий мир гипноза.
Больше примеров...
Волнующий (примеров 46)
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face. Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
So that's an exciting laboratory experiment on how to give back, potentially, some skin sensation. Это волнующий лабораторный эксперимент о том, как вернуть некоторую чувствительность кожи.
And the bid of the Grand Slam it is most exciting, n'est-ce pas? И это волнующий момент, не так ли?
The next exciting question is, girl or boy? Следующий волнующий вопрос? Пол!
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Увлекательный (примеров 20)
Laundry day is the only exciting day... in the life of clothes. День стирки - это единственный увлекательный день для одежды.
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic, Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
The staff at Variety magazine wrote a positive review, From the real life experiences of Matt Cvetic, scripter Crane Wilbur has fashioned an exciting film. Еженедельник «Variety» отметил, что «из реального опыта Мэтта Светича сценарист Крейн Уилбур создал увлекательный фильм».
Our special offers include Riga at night, exciting shopping tours, expressive Soviet era heritage and Riga for gourmands in its best restaurants, which make taste buds tingle. Наше специальное предложение - ночная Рига, увлекательный шоппинг-тур, экспрессивное наследие советских времен, а также Рига для гурманов - посещение лучших рижских ресторанов, блюда в которых - пальчики оближешь!
Finding your special someone is an exciting process, one that can change your life forever. Поиск своей второй половинки увлекательный процесс, который может навсегда изменить Вашу жизнь.
Больше примеров...
Здорово (примеров 90)
I can't believe this, it's so exciting. Поверить не могу, это так здорово.
Isn't this all so exciting? Разве это не здорово?
New york is so exciting. В Нью-Йорке так здорово.
Babe, this is so exciting! Детка, это так здорово!
It was actually very exciting. Я был кем-то вроде кочевника, и это было здорово.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 65)
Which is, needless to say, very exciting. И нет нужды говорить, что это очень волнительно.
Under my leadership, the varsity football team is now 5-0 - new school record, very exciting. Под моим руководством школьная спортивная команда по футболу сейчас имеет счет по выигранным матчам 5-0... новый школьный рекорд, очень волнительно.
Isn't it exciting? Как волнительно, да?
How exciting to be the wife of the Sheriff. Как волнительно быть женой шерифа.
Exciting, isn't it? Волнительно, не так ли?
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 39)
It's just like in the army once, it was exciting to gather the troops, lining them up from left to right. Это как будто в армии, очень возбуждает выстраивать войска, переставляя их слева направо.
When you first meet someone for the first time and it's new and exciting. Когда ты впервые встречаешь кого-то и это так ново и так возбуждает.
Yes, it's really exciting to wait for a lizard that never shows up! Да, это действительно возбуждает - ждать ящерицу, которая никогда не появится!
Well, it's exciting. Да, это возбуждает!
IT'S KIND OF EXCITING, THOUGH. И все же это возбуждает.
Больше примеров...
Потрясающе (примеров 37)
But it was exciting and it was the most important. Но, в целом, было потрясающе, и это самое главное».
It's really exciting and I want to show it to you. Это действительно потрясающе, и я хочу показать это тебе.
Lillian, this is very exciting. Лиллиан, это потрясающе.
It is exciting because it's a mind-controlled quadcopter. Потрясающе потому, что это четырёхвинтовой вертолёт, управляемый силой мысли.
What's going on backstage must be exciting. То, что происходит за кулисами, наверное, просто потрясающе.
Больше примеров...
Восхитительно (примеров 23)
Of course, but it's so exciting. Конечно, но это так восхитительно.
Isn't this exciting? Привет, Пол. Разве это не восхитительно?
Isn't it exciting? Это ли не восхитительно?
Ahh, this is exciting, isn't it? Разве это не восхитительно?
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 36)
Well, I bet this is exciting for you. Держу пари, ты это захватывает.
What's really exciting is the financial side of... Что по-настоящему захватывает, так это финансовая сторона...
Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting. Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает.
I have all these feelings, and these urges, and I... I don't even understand 'em half the time, but it is exciting. У меня есть все эти чувства и потребности, и я... я временами даже не понимаю их, но... это захватывает.
It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed. От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 21)
Data, isn't this exciting? Дейта, разве это не замечательно?
How exciting was that! Как это было замечательно!
Molly, that is so exciting. Молли - это же замечательно.
It must be really exciting. Наверное, это и вправду замечательно.
Mr. Schwitters, it's such an exciting thing to have you here today. Миотер Швиттэрс, то, что вы пришли к нам сегодня, - проото замечательно!
Больше примеров...
Возбуждающий (примеров 6)
And you're exciting', and you have... И ты возбуждающий, и у тебя...
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу.
In a subsequent review by IGN of "Road to Germany", Haque again gave the episode high marks for its "exciting storyline, and some hilariously offensive humor". В следующем обзоре от IGN на «Road to Germany» Хак вновь удостоил эпизод высочайшей оценки за его «возбуждающий интерес сюжет и обидно-смешной юмор».
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
Больше примеров...
Потрясающие (примеров 22)
And I am too tired to keep thinking up new and exciting ways to punish you. И я уже устал выдумывать для тебя новые потрясающие наказания.
That's exciting news. Это уже потрясающие новости.
Tom Manson of Manson McCall conducted an in-depth workshop on M&A and Market Consolidation in the Ukrainian Insurance Industry, which attendees found to be of particular benefit, highlighting the exciting and cost-effective opportunities that currently exist to gain market share. Том Мэнсон (Manson McCall) провел, по мнению участников, чрезвычайно полезный углубленный семинар на тему «M&A и консолидация рынка в украинской страховой отрасли», где были очерчены существующие на данный момент потрясающие, экономически выгодные возможности получить рыночную долю.
We've got, in these connections, some really exciting things. В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы.
We've got, in these connections, some really exciting things. В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 23)
A Gold meeting sounds exciting! Встреча с руководством - прекрасно звучит!
Well, this is exciting, isn't it? Я все прекрасно вижу.
There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. So, thank you. Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Спасибо.
There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно.
Becoming intimate with a new person is wonderful and exciting. Стать намного ближе с новым человеком - прекрасно и захватывающе.
Больше примеров...