| I think it's the most exciting sound I've ever heard. | Мне кажется, это наиболее захватывающий звук, который я когда-либо слышал. |
| the first time before the public going to do... exciting deadly jump on the rope. | впервые перед публикой собирается выполнить... захватывающий смертельный прыжок на канате. |
| The Dusit Dubai Hotel is one of Dubai's foremost deluxe hotels, where guests are assured a memorable vacation or business trip to the UAE's most exciting city. | Отель «The Dusit Dubai Hotel» - это один из превосходных роскошных отелей Дубая, у гостей которого непременно останутся незабываемые воспоминания об отпуске или деловой поездке в самый захватывающий город ОАЭ. |
| You're not asking them for money, you're offering them the once-only, never-to-be-repeated opportunity to make a down payment in the most exciting brand in the universe of sport. | Вы не просите денег, А предлагаете уникальную возможность инвестировать в самый захватывающий брэнд во всём мире спорта: |
| The website's critical consensus reads, "Exciting, funny, and above all fun, Thor: Ragnarok is a colorful cosmic adventure that sets a new standard for its franchise-and the rest of the Marvel Cinematic Universe." | Критический консенсус сайта гласит: «Захватывающий, смешной, а главное - весёлый "Тор: Рагнарёк" - это красочное космическое приключение, которое устанавливает новый стандарт и для франшизы, и кинематографической вселенной Marvel в целом». |
| It would surely be an exciting novel. | Уверена, что получится интересный роман. |
| This is truly bowling's darkest, most exciting day. | Это самый жуткий и самый интересный день в истории боулинга. |
| I mean, you show up, here's this guy who's cool and exciting. | Ну, приходишь ты такой крутой, интересный парень. |
| You were exciting and brilliant. | Ты интересный, гениальный. |
| The game was exciting. | Матч был такой интересный. |
| It's like a great big, exciting conspiracy. | Это похоже на большой, волнующий заговор. |
| It's always exciting moving. | Это всегда волнующий момент. |
| This is very exciting. | Это очень волнующий момент. |
| It's the most exciting part. | Самый волнующий момент Игр. |
| It was an exciting moment. | Это был волнующий момент. |
| Laundry day is the only exciting day... in the life of clothes. | День стирки - это единственный увлекательный день для одежды. |
| Welcome to the exciting world of luxury motor yachts! | Добро пожаловать в увлекательный мир роскошных моторных яхт! |
| After working out in the 24-hour fitness center with cardiovascular and weight training equipment, guests can visit the hotel's concierge staff to arrange an exciting evening in New York City. | После тренировки в круглосуточном фитнес-центре, оснащенным кардио-тренажерами и оборудованием для занятий с весом, гости могут обратиться к сотрудникам консьерж-службы отеля, которые помогут организовать увлекательный вечер в Нью-Йорке. |
| Though an exciting project, the logistics were made difficult by the extraordinary management procedures set up by Bellerive. These caused considerable amount of frustration to the youth in PCI. | Это был увлекательный проект, хотя решение вопросов материально-технического обеспечения затруднялось из-за особых управленческих процедур, предусмотренных Фондом Беллериве, что вызвало серьезное разочарование у молодых представителей МОДМ. |
| I knew it was a movie, an exciting movie. | Я сразу понял, что это классный фильм, Потрясающе увлекательный фильм. |
| It must be exciting to be a fighter. | Как, наверное, здорово быть воином! |
| I have to admit, that was exciting. | Должна признать, это было здорово! |
| Isn't it exciting, Tom? | Правда, здорово, Том? |
| Well, how very exciting. | Это так здорово - загадка. |
| And it's been very exciting. | Это было очень здорово. |
| Chris Anderson: You have no idea how exciting it is to hear a story like yours. | Крис Андерсон: Ты даже не представляешь, как это волнительно, услышать историю подобную твоей. |
| Isn't this exciting, Hiccup? | Разве это не волнительно, Иккинг? |
| STILL, IT IS EXCITING, THOUGH, ISN'T IT? | И всё-таки это так волнительно, правда? |
| This is so exciting for us. | Это так волнительно для нас. |
| That was even more exciting. | И это ещё более волнительно! |
| Just thinking about you is exciting. | Как только я подумаю о тебе, меня всего возбуждает. |
| It's just like in the army once, it was exciting to gather the troops, lining them up from left to right. | Это как будто в армии, очень возбуждает выстраивать войска, переставляя их слева направо. |
| I think it's exciting, don't you? | Я думаю, это возбуждает, так ведь? |
| I don't speak English... but your voice sounds very exciting! | Я не понимаю по-английски, но твой голос очень возбуждает. |
| It's this inner fire; it's almost like you're a total psychopath but exciting. | Это внутреннее пламя, и с ним ты словно полная психопатка, но это так возбуждает. |
| LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. | ЛТ: Это потрясающе, и вам всем будет интересно. |
| No, I just meant, it must be exciting for someone of your rank to be invited to one. | Я имею в виду, что это потрясающе, попасть туда человеку вашего ранга. |
| Well, this is exciting, isn't it? | Ну, это же потрясающе, не так ли? |
| What's going on backstage must be exciting. | То, что происходит за кулисами, наверное, просто потрясающе. |
| We created technology and applications that engaged people's imaginations, and it was really exciting. | Мы создали технологии и приложения, захватывающие воображение людей, и это было потрясающе. |
| Of course, but it's so exciting. | Конечно, но это так восхитительно. |
| Isn't this exciting, girl? | Разве это не восхитительно, девочка? |
| You have absolutely no idea what you're doing but it's exciting, and one way or another it's over way too fast. | Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя, так или иначе это слишком быстро кончается. |
| Isn't this exciting? | Привет, Пол. Разве это не восхитительно? |
| I imagine that being a human pioneer here Would be an exciting business. | Думаю, быть человеком-первооткрывателем было бы восхитительно. |
| Well, as you gird just the facts and characters... your story is really exciting. | Но когда описываешь простые действия героев, твой рассказ просто захватывает. |
| Don't you think it's exciting? | Разве это не захватывает? |
| It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed. | От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. |
| Karin, this is so exciting. | Кэрин, у меня просто дух захватывает! |
| It will be exciting to see what new forms of intellectual content are invented in coming years and decades. | Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия. |
| Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. | Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
| It's exciting, but it's disappointing, too. | Это замечательно, но и так же разочаровывает. |
| Data, isn't this exciting? | Дейта, разве это не замечательно? |
| Well... that's very exciting. | Ну... это замечательно. |
| Just 'cause it's so new, and it's so exciting that it's great. | Просто потому, что это так ново, и так волнующе, и так замечательно. |
| You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... | Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар... |
| And you're exciting', and you have... | И ты возбуждающий, и у тебя... |
| Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." | Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд." |
| A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. | ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу. |
| 'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' | Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный. |
| Attention everyone, I have some very exciting news. | Внимание все, у меня потрясающие новости. |
| Well, because I have some exciting news, and I brought us some lunch. | Затем, что у меня есть потрясающие новости, - и я принесла нам ланч. |
| I have some exciting news. | Нет, а что? - У меня потрясающие новости. |
| LT: But the most important part is they found - the results were so exciting and so conclusive - the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight. | ЛТ: Но самое главное, они обнаружили - и результаты потрясающие и убедительные, - исследователи обнаружили, что отсутствие близких подруг настолько же вредно для здоровья, как курение или ожирение. |
| We've got, in these connections, some really exciting things. | В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы. |
| I'm FaceTiming. Isn't this exciting? | Я говорю по скайпу, разве это не прекрасно? |
| And that's always exciting. | И это было прекрасно. |
| Behind this, you will discover an exciting interior design; forming a balance between traditional Dutch and modern Dutch design, with concentration on the Netherlands landscape. | В оформлении гостиницы особое значение придаётся голландскому пейзажу, а традиционный нидерландский дизайн здесь прекрасно сочетается с самыми модными тенденциями. |
| There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. | Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. |
| He is a perfect fit for a Russia grown tired of the heroes, revolutionaries, criminals - even saviours - who make life exciting but rarely stable. | Он прекрасно подходит России, уставшей от героев, революционеров, преступников - даже спасителей - которые возможно делают жизнь интересной, но не стабильной. |