Английский - русский
Перевод слова Exciting

Перевод exciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 69)
The luxury shopping of Fifth Avenue, the Broadway theater district and exciting Rockefeller Center are all only steps away. Роскошные магазины Пятой авеню, район Бродвейских театров и захватывающий Рокфеллер-центр находятся в нескольких шагах от отеля.
I think it's the most exciting sound I've ever heard. Мне кажется, это наиболее захватывающий звук, который я когда-либо слышал.
Experience a Truly Unique, Chic and Exciting Boutique Hostel located in NYC's most Trendy Neighborhood.!! Почувствуйте действительно уникальный, шикарный и захватывающий хостел бутик, расположенный по соседству с самым модным районом Нью-Йорка!!!
Welcome back to another exciting episode of Blaming Bonnie! Очередной захватывающий эпизод "Лажающей Бонни".
So far it has been an exciting year. Пока что год выдаётся захватывающий.
Больше примеров...
Интересный (примеров 26)
Am I attractive and exciting to you? Я привлекательный и интересный для тебя?
I may not be the richest or best-looking or most exciting man in the world, but I would be the proudest if I had you by my side. Возможно, я не самый богатый или красивый или самый интересный человек в мире, Но я был бы самым гордым человеком на свете, если бы ты была рядом.
The game was exciting. Матч был такой интересный.
Discover interesting and exciting world of hypnosis. Откройте для себя интересный и захватывающий мир гипноза.
Could teach them the more exciting topic of geography. Я могла преподавать им более интересный предмет, географию.
Больше примеров...
Волнующий (примеров 46)
Welcome back on this exciting electoral day. С возвращением на этот волнующий день выборов.
So that's an exciting laboratory experiment on how to give back, potentially, some skin sensation. Это волнующий лабораторный эксперимент о том, как вернуть некоторую чувствительность кожи.
Welcome back on this exciting electoral day, we have the results out of South Carolina now: С возвращением на этот волнующий день выборов, теперь у нас есть результаты из Южной Каролины:
It's quite an exciting moment. Это достаточно волнующий момент.
It was an exciting moment. Это был волнующий момент.
Больше примеров...
Увлекательный (примеров 20)
I thought it was an exciting story. Я подумал, что это увлекательный рассказ.
It was thorny, but exciting way for me. Это был тернистый, но увлекательный процесс.
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic, Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
There are many reasons to enjoy the exciting world of poker - that is the struggle for the best hand, the greatest bluff -. Найдется множество причин, чтобы войти в увлекательный мир игры в покер, который предвещает борьбу за лучшую покерную руку и блестящий блеф на нашем веб-сайте:.
Finding your special someone is an exciting process, one that can change your life forever. Поиск своей второй половинки увлекательный процесс, который может навсегда изменить Вашу жизнь.
Больше примеров...
Здорово (примеров 90)
I think it'd be rather exciting to meet a pirate. Вот было бы здорово повстречать пирата.
You thought it was exciting to win a race by a nose. Вы думаете, что было бы здорово выиграть гонку с помощью носа.
I have to admit, that was exciting. Должна признать, это было здорово!
Isn't this exciting, Разве это не здорово?
It's exciting though, isn't it? Хотя это здорово, правда?
Больше примеров...
Волнительно (примеров 65)
Which is, needless to say, very exciting. И нет нужды говорить, что это очень волнительно.
I get that this is exciting, okay? Я понимаю, что это очень волнительно.
What I have been doing over the last week or so has been what I would call an archaeological dig of my files - it is always quite exciting to see what one can find - including the working files of a number of my predecessors several times removed. И вот то, чем я занимаюсь на протяжении последней недели или около того, я бы назвал археологическими раскопками своих досье - ведь всегда очень волнительно посмотреть, что ты там найдешь, - включая и рабочие досье ряда моих предшественников, сменившихся несколько раз.
Isn't this exciting? Разве это не волнительно?
It is, it's exciting. Да, очень волнительно.
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 39)
It's just like in the army once, it was exciting to gather the troops, lining them up from left to right. Это как будто в армии, очень возбуждает выстраивать войска, переставляя их слева направо.
It's this inner fire; it's almost like you're a total psychopath but exciting. Это внутреннее пламя, и с ним ты словно полная психопатка, но это так возбуждает.
The situation is so exciting! Меня возбуждает эта ситуация.
Don't you think it's exciting? Разве это зрелище не возбуждает?
Prison... it's exciting... Тюрьма... это возбуждает...
Больше примеров...
Потрясающе (примеров 37)
But if you take it as a performance... it's exciting. Но если отнесешься к этому как к представлению... это потрясающе.
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. ЛТ: Это потрясающе, и вам всем будет интересно.
This is exciting, isn't it? Это потрясающе, не так ли?
Isn't this exciting? Разве это не потрясающе?
What's going on backstage must be exciting. То, что происходит за кулисами, наверное, просто потрясающе.
Больше примеров...
Восхитительно (примеров 23)
Of course, but it's so exciting. Конечно, но это так восхитительно.
So my editor says my writing is better than it's ever been, which is really exciting and amazing because it makes me feel like everything that's been so terrible and painful in the last few months was leading me to this point, you know? Мой редактор говорит, что я пишу лучше, чем когда-либо, и это правда восхитительно и захватывающе, потому что заставляет меня чувствовать так, как будто все было настолько ужасно в последние несколько месяцев, но привело именно туда, где я сейчас, понимаете?
It was so exciting. Это было так восхитительно.
(higher pitched): Isn't this exciting? Ну разве это не восхитительно?
And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about his $100 computer, the most passionate exciting thing is: here's a genius, but he's got a calling now. И это восхитительно. Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 36)
I want to know what it is about the law that's exciting to you. Я хотел бы знать, что такого в праве, что захватывает вас.
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much. Д: В самом деле, захватывает. Джентльмены, спасибо вам большое.
Is it beautiful? Is it exciting? Это красиво? Это захватывает?
Karin, this is so exciting. Кэрин, у меня просто дух захватывает!
And the exciting thing is it's starting to grow. И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 21)
Data, isn't this exciting? Дейта, разве это не замечательно?
Well, I'm sure that you guys will figure it out, and I think it's very exciting. Ну, я уверена, что вы решите этот вопрос, и я думаю, что это просто замечательно...
Isn't that exciting? Разве это не замечательно?
Pretty exciting about pope, don't you think? У Поупа все складывается замечательно, правда?
Mr. Schwitters, it's such an exciting thing to have you here today. Миотер Швиттэрс, то, что вы пришли к нам сегодня, - проото замечательно!
Больше примеров...
Возбуждающий (примеров 6)
You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар...
And you're exciting', and you have... И ты возбуждающий, и у тебя...
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу.
In a subsequent review by IGN of "Road to Germany", Haque again gave the episode high marks for its "exciting storyline, and some hilariously offensive humor". В следующем обзоре от IGN на «Road to Germany» Хак вновь удостоил эпизод высочайшей оценки за его «возбуждающий интерес сюжет и обидно-смешной юмор».
Больше примеров...
Потрясающие (примеров 22)
Attention everyone, I have some very exciting news. Внимание все, у меня потрясающие новости.
I have some very exciting news. У меня потрясающие новости.
The results have been so exciting otherwise... В остальном результаты потрясающие.
LT: But the most important part is they found - the results were so exciting and so conclusive - the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight. ЛТ: Но самое главное, они обнаружили - и результаты потрясающие и убедительные, - исследователи обнаружили, что отсутствие близких подруг настолько же вредно для здоровья, как курение или ожирение.
We've got, in these connections, some really exciting things. В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 23)
I'm FaceTiming. Isn't this exciting? Я говорю по скайпу, разве это не прекрасно?
Well, isn't this exciting. Ну, разве не прекрасно?
A Gold meeting sounds exciting! Встреча с руководством - прекрасно звучит!
It is an exciting time to be young. Как прекрасно быть молодым.
So don't delay. Our friendly team of agents is standing by and ready to help you explore this exciting community. Мы прекрасно знаем местный рынок недвижимости, поэтому мы можем оказать квалифицированную помощь при любых операциях с недвижимостью в Воса Raton.
Больше примеров...