| But if you take it as a performance... it's exciting. | Но если отнесешься к этому как к представлению... это потрясающе. |
| And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information that a lot of those images have. | Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений. |
| He does everything differently, and that is what made it so exciting. | Он все делает по-другому и из-за этого все просто потрясающе. |
| It's an exciting way to live, but there are consequences. | Потрясающе жить так, но есть и последствия. |
| But it was exciting and it was the most important. | Но, в целом, было потрясающе, и это самое главное». |
| We created technology and applications that engaged people's imaginations, and it was really exciting. | Мы создали технологии и приложения, захватывающие воображение людей, и это было потрясающе. |
| LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. | ЛТ: Это потрясающе, и вам всем будет интересно. |
| It's really exciting and I want to show it to you. | Это действительно потрясающе, и я хочу показать это тебе. |
| And it was exciting, with the ceiling coming in and everything. | И это было потрясающе: вход через потолок и остальное... |
| This is exciting, isn't it? | Это потрясающе, не так ли? |
| And it was very exciting and I learned some remarkable things and made some wonderful connections that I want to share with you today. | Это было потрясающе, я узнала кое-что удивительное и познакомилась с интересными людьми, чем и хочу поделиться сегодня с вами. |
| No, I just meant, it must be exciting for someone of your rank to be invited to one. | Я имею в виду, что это потрясающе, попасть туда человеку вашего ранга. |
| Max, isn't this exciting? | Макс, разве это не потрясающе? |
| Shakur and I are going to have a big wedding for the kids, isn't that exciting? | Шейкур и я собираемся сделать большую свадьбу для детей, разве это не потрясающе? |
| I won't be around to see that, and I don't think I want to, but just to read about it is so exciting. | Я уже не застану этого, да и не думаю, что хочу застать, но даже просто прочесть об этом было бы потрясающе. |
| No, no, no. I-it's an exciting thing. | Нет, нет, нет, Это потрясающе. |
| This is all very exciting, My King, but Galavant still lives. | Все это просто потрясающе, мой король Но Галавант все еще жив |
| At the same time, it's really exciting to have the opportunity to go home and make the collection I've been dreaming about nightly, and I think I really need a high-end Fashion show to show who I am. | В тоже время, это потрясающе иметь возможность поехать домой и создать коллекцию, о которой мечтала ночами, и я думаю, что мне очень нужно шоу высокой моды, чтобы показать, кто я есть. |
| Well, this is exciting, isn't it? | Ну, это же потрясающе, не так ли? |
| Isn't this exciting? | Разве это не потрясающе? |
| I think it's exciting. | А по-моему, потрясающе. |
| It was just so exciting. | Это было... так потрясающе. |
| Isn't that so exciting? | Разве это не потрясающе? |
| Different is interesting, exciting. | Разные интересы - это потрясающе. |
| Lillian, this is very exciting. | Лиллиан, это потрясающе. |