Abuses include the following: charging unreasonable or excessive prices, price discrimination, predatory pricing, refusal to deal or to sell, tied selling or product bundling, pre-emption of facilities, etc. |
Злоупотребления включают в себя следующее: установление неразумных или завышенных цен, ценовую дискриминацию, хищническую практику ценообразования, отказ от осуществления сделок или продаж, продажи с "нагрузкой" или навязывание принудительного ассортимента при продажах, лишение доступа к объектам и услугам и т.п. |
If there is a misuse or excessive exceeding of one's powers, criminal, misdemeanor and discipline measures will be undertaken against those persons. |
В случае злоупотребления властью или чрезмерного превышения полномочий должностными лицами в отношении таких лиц применяются меры судебного, административного и дисциплинарного характера. |
It has the power to receive, investigate, hear, make findings and recommend action on complaints concerning New York City police officers involving excessive or unnecessary use of force, abuse of authority and discourtesy or offensive language. |
Он уполномочен получать жалобы, проводить расследование, выслушивать стороны в споре, делать выводы и рекомендовать меры по жалобам на несоразмерное или необоснованное применение силы, злоупотребления властью, грубость или брань нью-йоркских полицейских. |
According to information from the Bulgarian Helsinki Committee and Amnesty International, Bulgarian security forces and police used excessive force and abuses generally remained unpunished, as had already been noted by the European Court of Human Rights in the cases brought before it. |
Согласно информации, полученной от Болгарского хельсинского комитета и организации "Международная амнистия", болгарские силы безопасности и полиция прибегают к чрезмерному использованию силы, и злоупотребления, как правило, остаются безнаказанными, что уже отмечалось Европейским судом по правам человека при рассмотрении поступивших к нему дел. |
The Competition Commission investigated a case of abuse of dominance in the electricity industry in 2003 upon a complaint, alleging that ZESA was abusing its market position, such as excessive pricing. |
Комиссия по вопросам конкуренции в 2003 году провела расследование по факту злоупотребления доминирующим положением в электроэнергетике, начатое по жалобе на злоупотребление ЗЕСА своим положением на рынке, в частности в виде завышения цен. |
The Human Rights Committee found the complaint submitted by Ms. Vera Kudrna against the Czech Republic to be inadmissible for abuse of the right of submission, on account of what it considered the "unreasonable and excessive" delay in submitting her complaint to the Committee. |
Комитет по правам человека счел неприемлемой представленную г-жой Верой Кудрна жалобу в отношении Чешской Республики ввиду злоупотребления правом на представление сообщений на том основании, что, по его мнению, задержка с представлением ее жалобы Комитету является "необоснованной и чрезмерной". |
Given the size of the group concerned, some officials have acted with excessive zeal in the performance of their duties. |
Эта целевая группа весьма разнообразна и многочисленна, и некоторые чиновники совершили злоупотребления при исполнении своих служебных обязанностей. |