The excess amount collected shall be returned and the offender shall be ordered to pay twice this amount as a fine. |
Сумма, полученная сверх ставки налога, возвращается, а виновный платит штраф в двойном размере этой суммы. |
The latest survey updated and expanded a study conducted in 2000, which estimated that 1,700,000 "excess" civilian deaths had occurred in the first 22 months of conflict. |
Последнее обследование обновило и расширило проведенное в 2000 году исследование, результаты которого указывали на то, что за первые 22 месяца конфликта среди гражданского населения было зарегистрировано 1700000 смертей «сверх» нормального уровня. |
Many government-sponsored fund-of-funds programmes address the size and sustainability issue by leveraging private capital as well as providing an appropriate compensation structure, such as capping the returns on the government funds, with excess returns accruing to the VC managers. |
Многие спонсируемые государствами фондовые программы решают проблему размера и устойчивости посредством параллельного финансирования с частным капиталом, а также создания соответствующей структуры компенсации, например установления лимита доходности государственных фондов, когда доходы сверх этого уровня поступают менеджерам ВК. |
If you hand in more than 30kg of baggage, as well as levying the flat-rate excess baggage surcharge, we will also levy a fee for each extra kilogramme. |
Пассажиры, забронировавшие авиабилет по тарифу Flex, имеют право на провоз до пяти мест багажа (не являющихся специальным багажом или багажом сверх установленной нормы) общим весом 20 кг без дополнительной платы. |
Given that its overpricing is close to $10 per barrel, at the end of one year we would pay more than $280 billion in excess. |
С учетом того, что разница в цене выражается приблизительно в 10 долл. США, к концу года мы заплатим свыше 280 млрд. долл. США сверх той суммы, которую мы заплатили бы до повышения. |
You pay the excess baggage fee if your total amount of baggage is more than the maximum allowance. |
Если общий вес багажа превышает допустимые нормы, Вы должны заплатить за провоз багажа сверх нормы. |
Measures to facilitate reporting by staff members of inappropriate uses of the resources of the Organization; internal controls relating to the payment of allowances and benefits; and efforts to recover outstanding excess income tax reimbursements (A/47/510) |
Меры по облегчению представления сотрудниками информации о фактах ненадлежащего использования ресурсов Организации; внутреннем контроле над выплатой надбавок и пособий; и усилиях по возвращению выплаченных сверх причитающихся сумм в счет возмещения подоходного налога (А/47/510) |
Decides that the excess balance of 13,790,000 United States dollars in respect of the financial period ended 30 June 2004 shall be applied to meet the financing of the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
З. постановляет использовать образовавшийся сверх утвержденного объема за финансовый период, закончившийся 30 июня 2004 года, остаток средств в размере 13790000 долл. США для финансирования потребностей вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в течение периода с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Excess pages above limit (32 pages) |
сверх лимита (32 страницы) |
In clearly noted circumstances excess holdings are required. |
В четко оговоренных ситуациях требуется наличие запасов сверх установленных нормативов. |
Annex 4 addresses the completion of the formation of the Angolan Armed Forces (FAA) and the demobilization of excess personnel. |
Приложение 4 касается завершения формирования Ангольских вооруженных сил (АВС) и демобилизации военнослужащих сверх установленной численности. |
The Administration explained that it recovers any excess payment of education grant from the staff member. |
Администрация объяснила, что она взыскивает с сотрудников любые средства сверх установленной суммы субсидии на образование. |
He stressed that any significant investment from the excess of operational reserves over the requirement would be made in consultation with the Executive Board. |
Он подчеркнул, что любое вложение значительных средств за счет избыточных оперативных резервов сверх потребности будет производиться по согласованию с Исполнительным советом. |
They are usually discovered by examining the star system in infrared light and looking for an excess of radiation beyond that emitted by the star. |
Обычно диск обнаруживают, исследуя звёздную систему в инфракрасном спектре и находя избыток ИК-излучения сверх излучения, испускаемого звездой. |
Did you ever see her drink to excess? |
Вы когда-нибудь видели ее выпившей сверх меры? |
Imbalance (excess over 23.7 per cent) |
Разница (превышение сверх 23,7 процента) |
The parties to the project were not able to absorb the excess costs. |
Стороны проекта не смогли покрыть эти расходы сверх бюджета. |
In 2005 the ceiling of the reserve balance was determined at $200,000, and the excess was transferred to the income. |
В 2005 году максимальная величина резерва была установлена на уровне 200000 долл. США, а все средства сверх этой суммы были перечислены на счет поступлений. |
And you profit from a 30% discount on the excess baggage fee when you want to check in extra baggage. |
И Вы можете воспользоваться 30%-ной скидкой на оплату багажа сверх нормы при регистрации дополнительного багажа. |
Option 1: There shall be a period, starting from the end of each commitment period and ending with the compliance deadline], during which Parties may acquire ERUs and for the purpose of eliminating any excess of emissions over assigned amount. |
Вариант 1: Устанавливается период, начинающийся с конца каждого периода действия обязательств и заканчивающийся в крайний срок соблюдения], в течение которого Стороны могут приобретать ЕСВ и для целей устранения любого превышения выбросов сверх установленного количества. |
At the International Criminal Tribunal for Rwanda, for example, when the Finance Section detects excess billings, they either refuse payment or deduct the overpayments from future billings. |
В Международном уголовном трибунале по Руанде, например, когда Финансовая секция выявляет чрезмерные счета, она либо отказывает в оплате, либо вычитает суммы, выплаченные сверх установленного предела, из будущих счетов. |
The Advisory Committee notes that transfers to this reserve will be limited to fifty per cent of the excess operational reserves over and above the level set by the Executive Board. |
Консультативный комитет отмечает, что переводы в этот резерв будут ограничены 50 процентами от общего объема излишков на счетах оперативных резервов сверх уровня, установленного Исполнительным советом. |
The tox screen will give us specifics, but I think it's safe to say that whatever his chosen poisons were, he was smoking, drinking, and shooting to excess. |
Токсикология сообщит нам конкретику, но я думаю, можно смело сказать: какие бы яды он ни предпочитал, курил, пил и кололся он сверх всякой меры. |
I drank all of those days, I drank... in excess. |
Я пил все эти дни, я пил сверх меры. |
The measurements for example, will be an important basis for assessing the degree of compliance of the Parties with the obligations of the emission control protocols in force, and for monitoring the reduction of excess deposition and concentration above critical loads and levels. |
Измерения, например, будут создавать важную основу для оценки степени соблюдения Сторонами обязательств по действующим протоколам об ограничении выбросов и для мониторинга сокращения чрезмерного осаждения и концентрации сверх критических нагрузок и уровней. |