One example is pumped hydropower, in which excess wind and solar energy is used to pump water uphill into reservoirs that can later produce hydroelectric power. |
Одна из них - получение запаса гидроэлектроэнергии, когда избыточный ветер и солнечная энергия используются, чтобы накачать воду в высоко расположенные водохранилища, вода из которых может позднее произвести гидроэлектроэнергию. |
Generally Keynesian explanations of the curve held that excess demand drove high inflation and low unemployment while an output gap raised unemployment and depressed prices. |
Кейнсианские трактовки этой зависимости в большинстве опирались на следующий тезис: избыточный спрос ведёт к росту инфляции и снижает безработицу, при этом разрыв выпуска увеличивает количество незанятых и подавляет цены. |
And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times. |
И с помощью изотопного индикатора мы узнали, что они отправляют свой избыточный углерод через сеть микоризы молодым деревьям подлеска. |
Up to 350 soldiers can be recruited; excess staff caught in a mission must be discharged and up to 50 vehicles can be captured over the course of the game. |
Всего может быть нанято до 350 солдат и 50 машин; избыточный состав, захваченный во время миссии, должен быть распущен. |
He characterised the start-ups financed by IIDF as alternative, and the volume of the Foundation, as excess to be able to support projects dismissed by other venture capital funds. |
Он охаратеризовал стартапы, в которые инвестирует ФРИИ, как неформатные, а объём фонда - как избыточный для поддержки проектов, к которым не проявили интерес другие венчурные фонды. |
When both the price and the quantity are fixed the market will not clear (except by coincidence) the most likely outcome being excess demand characterised by shortages, queues or rationing. |
Административное установление цены и физического объема ведет к нарушению функционирования рынка (за исключением совпадений), и наиболее возможным результатом этого является избыточный спрос, характеризуемый дефицитом, очередями или распределением по карточкам. |
By-products and residues from mechanical and chemi-mechanical pulping include bark and wood residues, fibre rejects, ash from energy production, and excess sludge from external biological wastewater treatment. |
Побочные продукты и остатки в процессе механической и химико-механической варки целлюлозы включают кору и остатки древесины, отходы волокна, золу, образующуюся при выработке энергии, а также избыточный шлам из внешних установок биологической очистки сточных вод. |
Examination of those, who took a complete course of respiratory training, showed reduction (and sometimes even complete absence) of symptoms of asthma, stenocardia, arrhythmia, reduction of blood pressure, reduction of excess weight. |
У людей прошедших курс дыхательных тренировок наблюдается уменьшение (вплоть до полного исчезновения) симптомов астмы, стенокардии, аритмии, понижается кровяное давление, падает избыточный вес. |
First, a stabilizer is fed into the reactor until it fills same and enters a stabilizer circulation system, whereupon an emulsion of monodisperse drops is fed into the reactor, displacing the excess volume of stabilizer into the circulation system. |
Вначале осуществляется подача стабилизатора до момента, когда он заполнит реактор и поступит в систему циркуляции стабилизатора, затем в реактор подают эмульсию монодисперсных капель, вытесняющую избыточный объем стабилизатора в систему циркуляции. |
Excess capital inflows may lead to monetary expansion and inflationary pressures, while reducing the incentive of governments to maintain fiscal discipline and to undertake necessary poverty-alleviation and infrastructure investments. |
Избыточный приток капитала может привести к увеличению денежной массы и создать инфляционное давление, расхолаживая правительства в вопросах поддержания бюджетной дисциплины и осуществления необходимых инвестиций, направленных на сокращение масштабов нищеты и на реализацию инфраструктурных проектов. |
The current preferred leukaemia mortality models imply that the relative excess risk is proportional to a product of powers of age at exposure and attained age, and absolute excess risk is proportional to a power of time since exposure. |
В предпочитаемых современных моделях смертности от лейкемии предполагается, что избыточный относительный риск пропорционален произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, а избыточный абсолютный риск пропорционален возведенному в степень времени, прошедшему после облучения. |
However, it would be difficult for individual producing countries alone to reduce excess supplies by the required amount. |
Однако отдельно взятым странам-производителям было бы трудно в одностороннем порядке сократить избыточный уровень предложения на требуемую величину. |
The Trilateral Initiative is intended to establish a verification system under which States possessing nuclear weapons might submit excess weapon material. |
Трехсторонняя инициатива направлена на создание такой системы проверки, под которую государства, обладающие ядерным оружием, могли бы ставить свой избыточный оружейный материал. |
This excessive consumption and construction demand led to excess demand for labor, especially in protected sectors like services, thus driving up wage costs. |
Данный избыточный спрос на потребление и строительство привёл к избыточному спросу на рабочую силу, в особенности, в таких защищённых секторах, как сфера услуг, что и привело к росту заработной платы. |
Venezuela had explained that its excess CFC consumption and production in 2005 had represented CFC-11 produced in 2005 and stockpiled for use in 2006 as a feedstock in the domestic production of CFC-12. |
Венесуэла пояснила, что избыточный объем потребления и производства ХФУ в 2005 году приходится на ХФУ11, который был произведен в 2005 году и складирован для использования в 2006 году в качестве исходного сырья для производства внутри страны ХФУ12. |
Russian excess material is not subject to formal safeguards but the blending-down of excess HEU is being done in conjunction with the United States. |
Российский избыточный материал не подчинен формальным гарантиям, но обеднение избыточного ВОУ производится во взаимодействии с Соединенными Штатами. |
We have declared more than 225 tons of fissile material as excess to our national security requirements and have voluntarily pledged to make this excess fissile material available for IAEA safeguards as soon as practicable. |
Мы объявили более 225 тонн расщепляющегося материала в качестве избыточного по отношению к нашим потребностям в области национальной безопасности, и добровольно обязались в кратчайшие практически возможные сроки сделать этот избыточный расщепляющийся материал доступным для гарантий МАГАТЭ. |
Nevertheless, the Trilateral Initiative not only represents a logical means of ensuring that Russian and U.S. declared excess fissile material did not return to weapons programs, but could also be used as a model for other states which declare excess fissile material. |
Тем не менее Трехсторонняя инициатива не только представляет собой логичное средство обеспечить, чтобы объявленный избыточным российский и американский расщепляющийся материал не возвращался в оружейные программы, но и могла бы быть использована в качестве модели для других государств, которые объявляют избыточный расщепляющийся материал. |
There are some cancer sites for which there is no evidence for an association with radiation and others where excess risks have only been seen following very high dose (radio-therapeutic) exposures. |
Для некоторых органов, на которых образуется карцинома, не существует свидетельства того, что это связано с радиацией, а для других органов избыточный риск проявляется только после очень высокой дозы лучевой терапии. |
[The Parables of Kryon, Lee Carroll, Hay House, Inc., 1996] As you release the excess energy charges of the past and strengthen your core energy, the thick "tar" that slowed your progress washes away. |
Когда вы высвобождаете избыточный энергетический заряд прошлого и укрепляете вашу центральную энергию, толстый слой «дегтя», замедлявший ваш прогресс, растворяется. Теперь вы движетесь навстречу партнерству с вашим «Высшим Я», и, со временем, в статус Восхождения в Духе. |