Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Виде исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Виде исключения"

Примеры: Exceptional - Виде исключения
The Secretary-General has on an exceptional basis, approved the participation of the Food and Agriculture Organization (FAO) and the World Health Organization (WHO) and in meetings of the Executive Committee on an ad hoc basis. Генеральный секретарь в виде исключения одобрил участие в заседаниях Исполнительного комитета на разовой основе представителей Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
(a) That the Commission on the Status of Women shall resume its forty-third session, subject to the availability of services, for one day, on an exceptional basis, in order to complete its work; а) что Комиссия по положению женщин возобновит, в виде исключения, свою сорок третью сессию, при условии обеспечения конференционным обслуживанием, на один день для завершения своей работы;
The Investment Management Service should ensure that approvals of recommendations and trade orders are properly documented and filed and that any verbal instructions made by authorized officials on an exceptional basis are also documented to provide a management trail. Службе управления инвестициями следует обеспечить должное документальное оформление и регистрацию одобрения рекомендаций и заказов-нарядов, а также регистрацию любых устных указаний уполномоченных сотрудников, которые делаются в виде исключения, с тем чтобы обеспечить управленческую отчетность.
The visitor must be the spouse or a first-degree relative of the sponsor, provided that exceptional permission shall be possible for second-degree relatives to visit with the approval of the Assistant Deputy Minister for Naturalization and Residency Affairs or such person as may be designated by him; посетитель должен быть супругом спонсора или его родственником первой степени родства, при условии что в виде исключения возможно посещение страны родственниками второй степени с одобрения помощника заместителя министра по делам натурализации и проживания или такого лица, которое может быть им назначено;
Exceptional grant for emergency in Rwanda ($4.5 m. 1994). В виде исключения предоставлена субсидия в связи с чрезвычайным положением в Руанде (4,5 млн. долл. США в 1994 году).
A. Exceptional types of expression that States are required to prohibit under international law А. Виды материалов, в виде исключения подлежащие запрещению государствами в соответствии с международным правом
Please, this is an exceptional case. Пожалуйста, в виде исключения.
Report submitted on an exceptional basis Доклад, представленный в виде исключения
Fifteen-year-olds may be recruited on an exceptional basis and with the consent of one of their parents or surrogate parents. С согласия одного из родителей или лица, которое его заменяет, могут, в виде исключения, приниматься на работу лица, которым исполнилось 15 лет.
It, nevertheless, concluded that granting financial retention incentives to staff of the Tribunals on an ad hoc or exceptional basis would set a precedent for the common system, which should be avoided. Вместе с тем она пришла к выводу о том, что предоставление сотрудникам трибуналов финансовых стимулов для их удержания на специальной основе или в виде исключения, создаст прецедент для общей системы, чего следует избегать.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
The proposed organization of work has been prepared in accordance with the timetable agreed at the intersessional meeting of the Commission held on 26 January 2005, which provided for a five-day duration of the session on an exceptional and non-precedential basis, from 23 to 27 May 2005. Предлагаемая организация работы подготовлена в соответствии с расписанием, согласованным на межсессионном совещании Комиссии, состоявшемся 26 января 2005 года, которое предусматривает проведение сессии в течение пяти дней в виде исключения и без последствий для будущей практики с 23 по 27 мая 2005 года.
Member States in arrears must comply with their obligations and any countries unable to pay their arrears in a single payment should negotiate payment plans, on an exceptional basis. Государства-члены, имею-щие задолженность, должны выполнять свои обяза-тельства, и всем странам, которые не могут выпла-тить свою задолженность одним платежом следует в виде исключения разработать планы платежей.
The Agency currently provides basic education (i.e., elementary and preparatory education) in all its areas of operations to 458,716 eligible refugee children in 650 UNRWA schools, 3 of which provide secondary education on an exceptional basis in Lebanon. В настоящее время Агентство предоставляет общее образование (т.е. начальное и подготовительное образование) во всех районах своей деятельности соответствующим беженцам-детям, численность которых составляет 458716 человек, в 650 школах БАПОР, при этом в трех из них в Ливане дети получают в виде исключения среднее образование.
I shall do so on an exceptional basis, in particular given the resolution on multilingualism that we have just adopted by consensus. Это будет сделано в виде исключения, особенно в свете резолюции по многоязычию, которая недавно была принята нами единогласно.
Some suggested that, on an exceptional and case-by-case basis, this could be envisaged. Согласно предложению некоторых делегаций, такую процедуру можно было бы предусмотреть в виде исключения и в отдельных случаях.
The Committee also approved, on an exceptional basis, a UNHCR request to use the Zagreb-Belgrade highway for the same purpose. Комитет также утвердил в виде исключения просьбу УВКБ об использовании в этих же целях автомагистрали Загреб-Белград.
However, the Commission can add a third item on an exceptional basis. Однако, Комиссия может включить дополнительно третий пункт в виде исключения.
The General Assembly would also decide to accept, on an exceptional basis, Algeria's membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Генеральная Ассамблея также приняла бы решение согласиться, в виде исключения, с членством Алжира в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях.
"The Security Council takes note of the inclusion of Man-Portable Air-Defence Systems on an exceptional basis in the United Nations Register on Conventional Arms. Совет Безопасности принимает к сведению включение переносных зенитно-ракетных комплексов, в виде исключения, в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The Committee will request the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of one additional session during 1998 to deal with outstanding reports. Комитет будет просить Экономический и Социальный Совет разрешить в виде исключения проведение одной дополнительной сессии в течение 1998 года для рассмотрения просроченных докладов.
On the understanding that the Institute would undertake such prioritization and intensify its fund-raising efforts, the Advisory Committee recommended approval of an annual subvention for the biennium 2010-2011 on an exceptional basis. При том понимании, что Институт действительно проделает такую работу по определению приоритетности мероприятий и активизирует свои усилия по привлечению финансовых средств, Консультативный комитет рекомендует утвердить, в виде исключения, предоставление требуемой годовой субсидии на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
In its resolution 60/230, the General Assembly had decided to authorize that Committee to meet in parallel working groups on an exceptional and temporary basis. В резолюции 60/230 Генеральная Ассамблея постановила уполномочить Комитет в виде исключения и на временной основе проводить заседания в параллельных рабочих группах.
The draft resolution proposes reducing those languages to a maximum of three, with a fourth official language to be provided on an exceptional basis at the request of the committee. В проекте резолюции предлагается сократить число этих языков до максимум трех, а возможность использовать четвертый официальный язык предоставлять в виде исключения по запросу комитета.
The Commission to consider whether, on an exceptional basis, further discussion on certain items should be held in open session in the light of the comments made by CCAQ and the staff representatives. Комиссия должна рассматривать в виде исключения необходимость в дополнительном обсуждении некоторых вопросов на открытых заседаниях с учетом замечаний, сделанных ККАВ и представителями персонала.