Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Exceed - Свыше"

Примеры: Exceed - Свыше
The probationary period for granting or confirming a permanent appointment shall normally not exceed two years, provided that in individual cases the Secretary-General may extend the probationary period for not more than one additional year. Испытательный срок, необходимый для предоставления или подтверждения постоянного контракта, как правило, не должен превышать двух лет, при условии, что в отдельных случаях Генеральный секретарь может продлить испытательный срок на дополнительный период не свыше одного года.
For example, over 10 per cent of all tariffs in Canada, the European Union, Japan, the United States of America, corresponding to an aggregate 4,000 tariff lines, will continue to exceed 12 per cent ad valorem. Например, свыше 10 процентов всех тарифов в Канаде, Европейском союзе, Японии и Соединенных Штатах Америки, соответствующих совокупному показателю в 4000 тарифных позиций, по-прежнему превышают 12 процентов от объявленной цены.
The new provisions of ADR 2009 introduced the obligation under 3.4.10 and 3.4.11 to mark transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes with the letters "LTD QTY" if the total gross mass of the packages does not exceed 8 tonnes per transport unit. В пункты 3.4.10 и 3.4.11 издания ДОПОГ 2009 года были включены новые положения, касающиеся размещения маркировки в виде надписи "LTD QTY" на транспортных единицах максимальной массой свыше 12 тонн, если общая масса брутто упаковок не превышает 8 тонн на транспортную единицу.
For speeds in excess of 300 km/h, the maximum load rating must not exceed the mass specified by the tyre manufacturer with reference to the speed capacity of the tyre. 2.31.6 Для скоростей свыше 300 км/ч показатель максимальной нагрузки не должен превышать массу, указанную изготовителем шины с учетом максимальной скорости шины.
The Secretary-General seems eager to implement a policy of mobility for mobility's sake, informed by an erroneous view that vacancy occupancy for all positions in the Organization should not exceed five years. Генеральный секретарь, как представляется, стремится осуществить политику мобильности во имя мобильности, исходя при этом из ошибочного мнения о том, что на всех должностях в Организации нельзя находиться свыше пяти лет.
The living standards of the population of Ukraine have declined enormously in the last few years and according to some data over half of the population are living under the poverty level, while the annual income of the overwhelming majority does not exceed US$ 200. Жизненный уровень населения Украины в последние годы снизился чрезвычайно, по некоторым данным, свыше половины граждан живет за чертой бедности, а годовой доход преобладающего большинства населения не превышает 200 долл. США.
In addition, they are also paid a certain sum for each release order in excess of 20 bonded labourers released in a year subject to the condition that the total amount of subsidy and the amount of release order will not exceed 10,000 rupees in a year. Кроме того, таким лицам также выплачивается определенная сумма в связи с каждым указом об освобождении свыше 20 подневольных работников в год при условии, что общая сумма субсидии и сумма, выплачиваемая в связи с указом об освобождении, не превышает 10000 рупий в год.
The pollution source must be established and operated so that, at a mass flux of nitrogen oxides greater than 10 kg/h, the mass concentration of nitrogen oxides in the carrier gas does not exceed 500 mg/m3. Источник загрязнения должен быть сконструирован и эксплуатироваться таким образом, чтобы при потоке массы оксидов азота величиной свыше 10 кг/час концентрация массы оксидов азота в газе-носителе не превышала 500 мг/м3.
The pension is increased by 0.5 per cent of the basic pension for each subsequent year of service above 30 years of service, but cannot exceed 85 per cent of the basic pension. При продолжительности стажа свыше 30 лет размер пенсии увеличивается на 0,5% от базовой пенсионной ставки за каждый дополнительный год, но не может превышать 85% от базовой пенсионной ставки.
It applies to international road transport done by vehicles used for the carriage of goods that exceed 3.5 tonnes and vehicles used for the carriage of passengers that can carry more than 9 persons, including the driver. Оно применяется к международным автомобильным перевозкам, выполняемым транспортными средствами, массой свыше 3,5 тонны, используемыми для перевозки грузов, и транспортными средствами, используемыми для перевозки пассажиров, которые могут перевозить более 9 человек, включая водителя.
Article 366 of the Indian Constitution provided Anglo-Indians with privileges for a period originally not to exceed 10 years. Статья 366 Конституции Индии предусматривает для индийцев английского происхождения льготы, которые с самого начала не должны были длиться свыше 10 лет.
Thus, more than one tenth of the tariffs of Canada, the European Union, Japan and the United States will continue to exceed 12 per cent ad valorem rates. Так, свыше 10% адвалорных тарифов Канады, Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов будут по-прежнему превышать 12%.
State medical assistance (AME) is available for all undocumented persons and their dependents whose resources do not exceed the ceiling for eligibility for CMU-C, provided that they have been continually resident in France for more than three months. Государственная медицинская помощь (АМЕ) предоставляется всем лицам, относящимся к наиболее обездоленным категориям населения, и к их иждивенцам, уровень доходов которых не превышает той суммы, при которой выплачивается ВМС-Д, при условии непрерывного пребывания во Франции в течение свыше трех месяцев.
However, the European emerging economies are a net recipient of FDI (namely, inflows exceed outflows) and in 2011, had net inflows of over $32 billion. Однако европейские страны с формирующейся экономикой являются чистым получателем прямых иностранных инвестиций (т.е. приток превышает отток) и в 2011 году получили чистый приток свыше 32 млрд. долл. США.
Thus, nearly 100,000 people remain exposed to levels of excess radiation over 1 mSv a year. In four inhabited areas, average levels of excess radiation exceed 5 mSv a year. Так, к настоящему времени около 100000 человек подвергаются дополнительному облучению в дозах свыше 1 мЗв/год, а в четырех населенных пунктах средние дозы дополнительного облучения превышают 5 мЗв/год.
In seven countries in sub-Saharan Africa more than 20 per cent of adults are HIV-positive and in several areas in southern Africa prevalence rates among pregnant women exceed 30 per cent. В семи странах Африки к югу от Сахары ВИЧ-инфекция выявлена у более 20 процентов взрослого населения, а в некоторых районах южной части Африки заболеваемость среди беременных женщин составляет свыше 30 процентов.
This applies to all transactions that exceed 1,000 Libyan dinars, or their equivalent in other currencies, at exchange bureaux and all transactions that exceed 5,000 Libyan dinars, or their equivalent in other currencies, at banks. Это применяется ко всем операциям, превышающим 1000 ливийских динаров или их эквивалент в других валютах, в бюро обмена, и ко всем операциям на сумму свыше 5000 ливийских динаров или эквивалента в других валютах в банках.
The recommendation states that each of these factors should not exceed 5 per cent, with the total not to exceed 10 per cent of the reimbursement rates established for major equipment and self-sustainment categories. Согласно рекомендации, каждый из этих коэффициентов не должен превышать 5 процентов при общей сумме не свыше 10 процентов от ставок возмещения, установленных для категорий основного имущества и категорий расходов, подлежащих возмещению по принципу самообеспеченности.
For willful violations, civil penalties may be imposed of up to the greater of the amount of the transaction (not to exceed $100,000) or $25,000. Что касается умышленных нарушений, то гражданско-правовые санкции могут устанавливаться в размере либо свыше суммы сделки (не более 100000 долл. США), либо 25000 долл. США.
54 counties have 30,000 or more people; 17 counties have populations exceeding 100,000, five of which exceed 250,000; and only four counties have fewer than 10,000 people. 54 округа имеют население свыше 30 тысяч человек, в 16 округах проживают более 100 тысяч человек, в 5 из которых - более 250 тысяч человек, и только в 4 округах население составляет менее 10 тысяч человек.
Motor vehicles towing a caravan/trailer without brakes with a gross weight of over 300 kilos, may not exceed 60 kilometres per hour even if the local speed limit is higher. Автотранспортным средствам с прицепом на колесах/трейлерам без тормозов с общим весом свыше 300 килограмм запрещено ездить со скоростью более 60 километров в час, даже если в данном регионе допускается более высокая скорость.
The reservation of proprietary rights will be released if the secured funds exceed the outstanding debts by more than 20%. Право собственности может быть отозвано, если у клиента имеется непогашенная задолженность свыше 20%.
The maximum period during which people may be remanded in custody awaiting charges may not exceed 48 hours. Задержание лица для предъявления ему обвинения не может длиться свыше 48 часов.
The Tallahassee plant's production capacity potential of over 10,000 compressors per year, a production goal we will exceed in the next several years, will allow us to meet rapidly growing production demands and underscores Danfoss Turbocor's growing leadership position in the commercial air conditioning market. Потенциальная мощность завода в Таллахасси - свыше 10000 компрессоров в год - объем производства, которого мы стремимся достичь в ближайшие годы, позволит удовлетворить постоянно растущие запросы и подчеркивает растущее лидерство компании Danfoss Turbocor's на рынке бытовых кондиционеров воздуха.
Authorizes the Secretary-General to enter into commitments to cover costs borne by the support account in an amount not to exceed 16,376,250 United States dollars for the period from 1 January to 30 June 1994, as recommended by the Advisory Committee in paragraph 34 of its report; 2 уполномочивает Генерального секретаря взять на себя обязательства для покрытия расходов за счет средств вспомогательного счета на сумму не свыше 16376250 долл. США на период с 1 января по 30 июня 1994 года, как это рекомендовано Консультативным комитетом в пункте 34 его доклада 2/;