Английский - русский
Перевод слова Evade
Вариант перевода Уклоняться

Примеры в контексте "Evade - Уклоняться"

Примеры: Evade - Уклоняться
His Government believed that in general the circumstances precluding wrongfulness must be strictly limited so that States could not take advantage of that excuse to evade their responsibilities. Правительство Японии считает, что необходимо на основе общей нормы строго ограничить круг обстоятельств, исключающих противоправность, с тем чтобы государства не могли злоупотреблять таким доводом и уклоняться от выполнения своих обязательств.
During the police and prosecutor's investigation, he explained his religious belief and the fact that he did not want to evade national duty. В ходе следствия по делу в полиции и прокуратуре он дал пояснения по поводу своих религиозных убеждений, а также сообщил, что не имел желания уклоняться от государственной обязанности.
It also specifically covers the rubric of humanitarian activities, the exclusion of which in the previous law had allowed some private military and security companies to evade the authorization process. Этот закон охватывает также вопросы гуманитарной деятельности, исключение которых из предыдущего Закона позволяло некоторым частным военным и охранным компаниям уклоняться от процесса выдачи разрешений.
Mr. Elsayed suggested that paragraph 2 of article 39 should be redrafted in the interests of legal certainty, since it allowed too much leeway for the carrier to evade responsibility. Г-н ас-Саид предлагает пункт 2 статьи 39 в целях обеспечения большей правовой определенности сформулировать иначе, так как этот пункт предоставляет перевозчику слишком широкие возможности уклоняться от ответственности.
The Minerals Business Company uses Zimbabwe's military and political influence to evade the legal requirements of the Democratic Republic of the Congo and to avoid paying the costly licensing fees. МБК использует военно-политическое влияние Зимбабве для того, чтобы не соблюдать юридические требования, действующие в Демократической Республике Конго, и уклоняться от уплаты высоких лицензионных сборов.
In 1724, to prevent the possibility to evade the payment of the poll tax, special rules about absences of peasants. В 1724 году, для предотвращения возможности уклоняться от платежа подушной подати, установлены особые правила об отлучках крестьян, причём различались покормёжные письма и пропускные письма.
The benefits of tax evasion may far outweigh the risk of getting caught, but imagine if everyone decided to evade taxes at the same time. Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов.
The Serbs also continue to evade their obligations under the Agreement on Regional Stabilization and the Agreement on Subregional Arms Control with the clear purpose of pursing their secessionist policies. Сербы также продолжают уклоняться от выполнения своих обязательств по Соглашению о региональной стабилизации и Субрегиональному соглашению о контроле над вооружениями с явной целью проведения в жизнь своей политики отделения.
He recognized that the problem between Hutus was Tutsis was not unique to Burundi; all States in the region were affected and none should evade its responsibilities towards the groups concerned. Оратор признает, что проблема отношений между хуту и тутси характерна не только для Бурунди; она затрагивает все государства региона, ни одно из которых не должно уклоняться от своей ответственности перед данными группами.
Lastly, the provision concerning exchanges of information in article 12 might enable States to shirk their obligations; criminals might thus be able to evade judicial proceedings owing to the lack of information on the subject. И наконец, содержащееся в статье 12 положение, касающееся обмена информацией, может создавать для государств возможность уклоняться от выполнения их обязательств; таким образом, преступники могут избегать судебного преследования из-за отсутствия соответствующей информации.
On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. В связи с необходимостью предупреждения контрабанды людьми Специальный докладчик считает, что нельзя уклоняться от проведения серьезной дискуссии по вопросу об упорядочении миграционных потоков там, где существует реальная потребность в иммигрантах.
"stated that it would not evade responsibility where it was established that United Nations agents had in fact caused unjustifiable damage to innocent parties." «заявила, что не намерена уклоняться от ответственности, когда доказано, что представители Организации Объединенных Наций фактически причинили необоснованный ущерб невиновным сторонам».
No Member of the United Nations should evade the obligation to resolve a dispute by peaceful means as laid down in the Charter of this Organization. Ни один из членов Организации Объединенных Наций не должен уклоняться от обязательства урегулировать споры мирными средствами, закрепленного в Уставе этой Организации.
The imperative on participation and consensus-building has at times slowed the implementation process, enabling the Government and other State institutions to evade their responsibilities and substitute dialogue for action. Настоятельная необходимость привлечения широкого круга участников и достижения консенсуса иногда замедляет процесс осуществления, что позволяет правительству и государственным учреждениям уклоняться от выполнения своей ответственности, подменяя говорильней конкретные дела.
Such rules should be international so as to ensure that banks and other financial institutions do not try to evade national requirements by shifting portfolios to offshore holdings. Такие правила должны быть международными для обеспечения того, чтобы банки и другие финансовые учреждения не пытались уклоняться от соблюдения национальных требований, переводя свои активы в офшорные отделения.
The definition of volume contracts in article 1, paragraph 2, which did not specify a threshold, was too vague and might enable large shippers to evade their obligation or liability and leave small shippers without sufficient protection. Определение термина «договор об организации перевозок» в пункте 2 статьи 1, которое не предусматривает пороговой величины, является слишком расплывчатым и может позволить крупным грузоотправителям уклоняться от своих обязанностей или ответственности, лишая при этом мелких грузоотправителей надежной защиты.
While it may be true as a matter of principle that signatories to the Convention may not evade their obligations by transferring powers to independent international organizations, it does not follow that they can be held liable for the actions of those organizations in individual cases. «Хотя с принципиальной точки зрения, может быть, верно, что стороны, подписавшие Конвенцию, не могут уклоняться от выполнения своих обязательств путем передачи полномочий независимым международным организациям, из этого не следует, что они могут признаваться ответственными за действия этих организаций в отдельных случаях.
(a) The United States is still continuing its attempts to evade its obligations under the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty). а) Соединенные Штаты по-прежнему предпринимают попытки уклоняться от выполнения своих обязательств по Договору об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО).
In that connection, the implementation of the amendments to article 45 of the Administrative Rules of the Fund would make it more difficult for participants to evade their legal obligations by using the immunity of the Fund. В этой связи в результате принятия поправок к статье 45 Административных правил Фонда участникам будет труднее уклоняться от выполнения своих правовых обязательств, используя иммунитет Фонда.
The United Nations should not turn away from dismantling the "UN Command" in south Korea and evade its responsibility, but rather should take appropriate steps, both in view of the requirement of the present changed situation and in the spirit of liquidation of its past. Организации Объединенных Наций следует не уклоняться от свертывания деятельности "командования Организации Объединенных Наций" в Южной Корее и избегать ответственности, а скорее принять необходимые меры, которых требует нынешняя изменившаяся ситуация и необходимость отказа от наследия прошлого.
Journalists now learn how to evade government guidelines by distributing and collecting information online, making it more difficult for propaganda bosses to silence the spread of information considered "sensitive." Теперь журналисты учатся, как уклоняться от директив правительства, распространяя и собирая информацию в режиме реального времени, делая более трудным для руководителей пропаганды замалчивать «засекреченную» информацию.
If you evade answering or play tricks with words, you shall not be able to avoid severe punishment. Если будете уклоняться от ответов или посмеете лгать, вам не избежать наказания.
He's not living in a past time and place, he's living in the present, with the capacity and intelligence to evade law enforcement. Он живет не в прошлом, а в настоящем, и способен уклоняться от правоохранительных органов.
Olenicoff was ensnared in the UBS scandal, in which the Swiss private bank was revealed to have helped American citizens evade billions of dollars in taxes owed to the U.S. government. Олейников оказался замешан в скандале с швейцарским банком UBS, который, как выяснилось, помогал американским гражданам уклоняться от уплаты налогов на многомиллионные суммы.
It continues to be a "standard setter" in a world with strong incentives to evade standards and negligible sanctions for doing so. Он по-прежнему остается «нормотворческой» организацией в мире, в котором имеются серьезные мотивы уклоняться от стандартов и незначительные санкции за это.