Should, as a result, the CPA unravel, conflicts and instability in the Sudan are likely to escalate dramatically. |
Если в результате этого ВМС развалится, в Судане, вероятнее всего, произойдет резкая эскалация конфликтов и нестабильности. |
He warned that Guinea-Bissau was not in a position to host refugees should the crisis there escalate. |
Он предупредил, что Гвинея-Бисау не в состоянии принять у себя беженцев, если в Гвинее произойдет эскалация кризиса. |
Further violence is likely to escalate as the status talks progress. |
По мере продолжения переговоров о статусе не исключается эскалация насилия. |
If the difficulties in the present negotiation process were left unresolved, the violence that had been occurring for the past nine years would escalate. |
Если останутся нерешенными проблемы, возникающие в ходе нынешнего процесса переговоров, может произойти эскалация насилия, которое наблюдается на протяжении последних девяти лет. |
The situation continues to escalate and has been aggravated by the latest deployment of Ugandan troops, particularly in Bunia. |
В настоящее время эскалация насилия продолжается и активизируется в результате нового развертывания угандийских войск, в частности в Бунии. |
Unless the international community engages constructively in Liberia with a view to bringing that conflict to an early end, it could escalate further, jeopardizing the progress achieved in Sierra Leone and destabilizing the wider Mano River subregion. |
Если международное сообщество не предпримет в Либерии конструктивных шагов в целях быстрейшего завершения этого конфликта, то его эскалация может продолжиться, что поставит под угрозу достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс и дестабилизирует обстановку в более широком субрегионе реки Мано. |
The escalation of piracy in the waters off Somalia has had an impact on the cost of contracting vessels, as fewer vessels are willing to risk sailing to Somalia, thereby reducing competition and causing costs to escalate. |
Эскалация пиратства в водах Сомали негативно сказалась на стоимости фрахта судов, поскольку все меньше судовладельцев желают подвергаться риску и направлять суда в Сомали, что привело к снижению уровня конкуренции и повышению расходов. |
We fear that fighting would escalate throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, that it would engulf many United Nations protected areas in Croatia, that it would jeopardize the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and interrupt humanitarian assistance. |
Мы опасаемся, что увеличится эскалация боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что она охватит многие районы, находящиеся под охраной Организации Объединенных Наций, что это поставит под угрозу Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и прервет поставки гуманитарной помощи. |
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate. |
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. |
His military strategy was summed up in his own words by "escalate, escalate, escalate", and in 1972, by far the bloodiest year of the conflict, the IRA killed around 100 British soldiers and lost 90 of their own members. |
Его военная стратегия описывалась кратко троекратным повтором слова «эскалация»: в 1972 году, самом кровопролитном за всю историю конфликта, ИРА уничтожила 100 британских солдат, потеряв 90 своих членов. |
The primary reflex of the bourgeois hegemony under such dire conditions is to escalate racism and xenophobia. |
Первичным рефлексом буржуазной верхушки в таких крайних условиях является эскалация рассизма и ксенофобии. |
After the 1927 events the conservative elements became stronger and the violence in Austria continued to escalate until the early 1930s when Engelbert Dollfuss became Chancellor. |
Однако, несмотря на все правительственные меры, эскалация насилия в стране не прекращалась до начала 1930-х, когда канцлером был избран Энгельберт Дольфус. |