Английский - русский
Перевод слова Escalate
Вариант перевода Перерасти

Примеры в контексте "Escalate - Перерасти"

Примеры: Escalate - Перерасти
Two, there remains a considerable number of intractable low-intensity conflicts that could escalate into violence. Во-вторых, сохраняется значительное число трудноразрешимых конфликтов низкой интенсивности, которые могут перерасти в насилие.
Any scale of inter-community clashes could escalate into full-blown conflict. Межобщинные столкновения любых масштабов могут перерасти в полномасштабный конфликт.
Fear can even escalate into collective paranoia, and contempt can lead to acts of public dehumanization. Страх может даже перерасти в коллективную паранойю, а презрение может спровоцировать акты общественной дегуманизации.
Sentiments expressing hatred can escalate into real acts of discrimination, hostility or violence. Чувства, выражающие ненависть, могут перерасти в реальные дискриминационные, враждебные или насильственные акты.
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security. Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей.
This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls. Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
Any attempt to evacuate them could escalate into a civil war. Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну.
The existing tensions could easily escalate into new clashes with unforeseen consequences. Существующая напряженность может легко перерасти в новые столкновения, которые будут иметь непредсказуемые последствия.
In the last week of March 1999, these movements were to escalate into an emergency of unprecedented scale and gravity. В последнюю неделю марта 1999 года эти перемещения грозили перерасти в беспрецедентную по масштабам и серьезности чрезвычайную ситуацию.
And, with global growth weakening further in 2012, those battles could escalate into trade wars. И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
Such allegations can escalate into fully fledged conspiracy theories fabricated by competing groups, the media or even State authorities. Такие обвинения могут перерасти в настоящие теории заговора, сфабрикованные конкурирующими группами, средствами массовой информации или даже государственными органами.
The discrimination behind these acts can escalate into violation of the most fundamental of human rights during times of forced eviction. Дискриминация, лежащая в основе этих действий в период насильственных выселений может перерасти в нарушение самых основных прав человека.
Any illegal or provocative action is prone to escalate into a wave of violence with far-reaching implications. Любое незаконное действие или любая провокация вполне могут перерасти в волну насилия с далеко идущими последствиями.
However, there is a high risk that continued hostility between the two tribes could, at any time, escalate into armed conflict. В то же время высок риск, что сохраняющиеся враждебные отношения между двумя племенами могут в любой момент перерасти в вооруженный конфликт.
The sooner he was able to alert the Security Council to situations that threatened to escalate into genocide, the more options there would be for preventing it. Чем скорее он сможет оповестить Совет Безопасности о ситуациях, которые грозят перерасти в геноцид, тем больше будет возможностей для его предотвращения.
Only a democratic understanding between the representatives of the political parties can solve the conflict, which could escalate into a total war with repercussions for the security of the whole region. Только при достижении демократического понимания между представителями политических партий можно разрешить конфликт, который может перерасти в тотальную войну с последствиями для безопасности всего региона.
In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security. В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности.
Although most of these have consisted of undirected bursts of automatic fire, they have at times threatened to escalate into serious hostilities. Хотя большинство из них представляли собой неприцельные очереди, выпущенные из автоматического оружия, временами они угрожали перерасти в серьезные боевые действия.
The simulations also show that conflict in space can quickly escalate into nuclear war since so many states rely on satellites for strategic and nuclear stability. Моделирования также показывают, что конфликт в космосе может быстро перерасти в ядерную войну, поскольку многие государства полагаются на спутники на предмет стратегической и ядерной стабильности.
In a world full of controversies which can escalate into conflicts, violence and atrocities, the role of international institutions is without alternative. В мире, полном разногласий и споров, которые могут перерасти в конфликты, акты насилия и жестокие расправы, роль международных институтов не имеет альтернативы.
The SPT considers that it is part of the tasks of the prison staff to defuse situations which have the potential to escalate into serious incidents. ППП считает, что в задачи тюремного персонала входит преодоление ситуаций, которые могут перерасти в серьезные происшествия.
There were also an increasing number of clashes between communities throughout the country, which have a potential to escalate into larger-scale conflicts as long as the underlying root causes, particularly land tenure, are not addressed. На всей территории страны наблюдался также рост числа столкновений между общинами, которые, если не решать лежащие в их основе проблемы, особенно связанные с правами на землю, могут перерасти в более крупномасштабные конфликты.
Germany stated that the functions of the Crisis Response Centre of the Federal Foreign Office were to monitor developments abroad that could escalate into crises and to convene a crisis task force when necessary. Германия указала, что функции Центра кризисного реагирования федерального министерства иностранных дел включают отслеживание развития событий за рубежом, которые могут перерасти в кризис, и создание при необходимости целевой группы по преодолению кризиса.
Rumours and gossip which remain unchecked by any counter-evidence and counter-arguments can easily escalate into fully fledged conspiracy theories against unwelcome religious competitors or other religious groups. Слухи и сплетни, которым не противопоставляются контрдоказательства и контраргументы, могут легко перерасти в полномасштабные теории заговора против нежелательных религиозных соперников или иных религиозных групп.
If globalization is uncontrollable, the wealth is distributed more unevenly and the social contradictions within States may escalate into crisis and armed conflicts, which in turn increase the movements of refugees. Если глобализация идет бесконтрольно, то богатства распределяются менее равномерно, а социальные противоречия в государствах могут перерасти в кризис и вооруженные конфликты, которые, в свою очередь, приведут к увеличению потоков беженцев.