Английский - русский
Перевод слова Escalate
Вариант перевода Эскалация

Примеры в контексте "Escalate - Эскалация"

Примеры: Escalate - Эскалация
It would appear that violence continues to escalate. В настоящее время складывается впечатление, что эскалация насилия продолжается.
The last thing we need is for this thing to escalate. Последнее, что нам надо для этого дела это эскалация.
Despite this, the violence continued to escalate. Тем не менее эскалация насилия продолжалась.
As a conflict begins to escalate, every hour is precious. Когда начинается эскалация конфликта, важен каждый час.
In the Middle East, and in certain parts of Africa, violence has continued to escalate. На Ближнем Востоке и в некоторых районах Африки продолжалась эскалация насилия.
In addition, the tendency for tariffs to escalate according to the degree of processing remains a major problem. В дополнение к этому серьезной проблемой по-прежнему является тарифная эскалация в зависимости от степени обработки продукта.
It is not in anyone's interest that the violence escalate. Эскалация насилия не отвечает ничьим интересам.
(a) There is a danger that violence may continue to escalate. а) Существует угроза того, что эскалация насилия может продолжаться.
Many crises have not yet been resolved, and some continue to escalate dangerously, while new challenges threaten to generate new conflicts, destruction and humanitarian catastrophes. В то время как многие кризисы все еще остаются неурегулированными и продолжается опасная эскалация некоторых других кризисов, возникают новые проблемы, которые угрожают новыми конфликтами, разрушениями и гуманитарными катастрофами.
Our fear is that such violence will escalate in the run-up to the elections - precisely to make a successful and peaceful outcome impossible. Мы боимся, что произойдет эскалация такого насилия в период, непосредственно предшествующий выборам - именно для того, чтобы сделать невозможным их успешный и мирный итог.
Indeed, the urgency of this matter and the gravity of the possible consequences if this situation continues to escalate cannot be understated. Право же, нельзя недооценивать неотложный характер этого вопроса и серьезный характер возможных последствий, если продолжится эскалация такой ситуации.
For many years, its acts of unprovoked subversion and hostility have continued to escalate in spite of efforts by the Government of Eritrea to persuade the NIF regime to desist from its belligerent behaviour. На протяжении прошедших многих лет продолжалась ничем не спровоцированная эскалация его подрывных враждебных действий, несмотря на попытки правительства Эритреи убедить режим НИФ в необходимости воздержаться от проведения его агрессивной политики.
The civil war in southern Sudan has continued to escalate, with an enormous loss of lives, destruction of property and a large number of refugees and displaced persons. Продолжается эскалация гражданской войны на юге Судана, в результате которой гибнет огромное число людей, уничтожается имущество и образуются большие массы беженцев и перемещенных лиц.
In Afghanistan, the fighting continued to escalate throughout the month of July, prompting the Security Council to express its grave concern and to call for an immediate end to the hostilities. В Афганистане на протяжении июля наблюдалась эскалация боевых действий, что побудило Совет Безопасности выразить свою глубокую обеспокоенность и призвать к их немедленному прекращению.
If not properly managed, the Kashmir conflict could seriously escalate and thus threaten regional peace and security not only in South Asia, but also in South-East Asia. Если не решить его надлежащим образом, может произойти серьезная эскалация Кашмирского конфликта, что тем самым создаст угрозу для регионального мира и безопасности не только в Южной Азии, но и в Юго-Восточной Азии.
Despite the tireless efforts made by the United Nations to achieve its noble goals as enshrined in the Charter, conflicts have continued to escalate in various regions in the world, with devastating consequences for millions of innocent civilians. Несмотря на неустанные усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для достижения стоящих перед ней благородных целей, заложенных в Уставе, в различных регионах мира продолжается эскалация конфликтов, которая влечет за собой разрушительные последствия для миллионов ни в чем не повинных людей.
Unless something happens to change the dynamic, it is all too likely that violence will escalate still further. Если в развитии этой ситуации не произойдет никаких сдвигов, то, вполне вероятно, произойдет дальнейшая эскалация насилия.
It was disappointing that, despite progress by Member States in aligning their national legal frameworks with international and regional laws and instruments in the area of violence against women, gender-based violence was continuing to escalate. Вызывает разочарование тот факт, что, несмотря на прогресс, достигнутый государствами-членами в области приведения их национальных законодательных баз в соответствие с международными и региональными законами и документами, касающимися насилия в отношении женщин, эскалация гендерного насилия продолжается.
Rioting among soldiers, both inside and outside assembly areas, continued to escalate until early August, when most soldiers had been or were in the process of being demobilized. Вплоть до начала августа, когда большинство солдат были демобилизованы или находились в процессе демобилизации, продолжалась эскалация массовых беспорядков среди солдат - как в районах сбора, так и за их пределами.
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): In recent days, despite the fact that the international community has made every effort to ease the tension in the Middle East, the conflict continues to escalate. Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китайски): Несмотря на тот факт, что международное сообщество предпринимает все усилия для смягчения напряженности на Ближнем Востоке, эскалация конфликта в последние дни продолжается.
We fear that, should the conflict continue to escalate and should it spread to the capital city of Port-au-Prince, even greater human casualties and property damage will result. Мы опасаемся, что если будет продолжаться эскалация конфликта и если он распространится на столицу - Порт-о-Пренс, это приведет к еще более значительным людским и материальным потерям.
However, armed conflicts and tension continue to escalate in the Middle East, South Asia, the Balkans and Africa and have devastating consequences on the lives of millions of innocent civilians. Однако продолжается эскалация вооруженных конфликтов и напряженности на Ближнем Востоке, в Южной Азии, на Балканах и в Африке, что имеет самые разрушительные последствия для жизни миллионов ни в чем не повинных мирных жителей.
They argued that violence could escalate unless the Government exercised maximum restraint. Они доказывали, что может произойти эскалация насилия, если правительство не будет проявлять максимальную сдержанность.
These events have underscored the fragility of the situation and demonstrated how readily tensions can escalate. Эти события показали, насколько нестабильна обстановка и как быстро может произойти эскалация напряженности.
Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences. Однако если это случится, то неизбежно произойдет эскалация конфликта, которая приведет к непредсказуемым последствиям.