The Aviation Section will be headed by the Chief Aviation Officer (P-4), supported by one Air Operations Manager (P-3), both located in Erbil. |
Авиационную секцию будет возглавлять главный сотрудник по воздушному транспорту (С-4), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по управлению воздушным транспортом (С-3); оба сотрудника будут базироваться в Эрбиле. |
These include 4.5 million square metres in Dahuk, 55.7 million square metres in Erbil and 149 million square metres in Sulaymaniyah. |
Это включает минные поля площадью 4,5 млн. кв. метров в Дахуке, 55,7 млн. кв. метров -в Эрбиле и 149 млн. кв. метров - в Сулеймании. |
Except for essential services, the population of Sulaymaniyah is receiving only two hours of electricity per day, while the population of Erbil has no power except the emergency generators. |
Если не считать важнейших служб, население Сулеймании обеспечивается электроэнергией только в течение двух часов в сутки, а в Эрбиле вовсе не было бы электричества, если бы не электроэнергия, производимая резервными генераторами. |
With the establishment of two liaison detachments in Basrah and Erbil, the Mission continues to operate in three countries with offices in five locations, including Baghdad, Amman and Kuwait. |
После создания двух подразделений связи в Басре и Эрбиле Миссия продолжает действовать в трех странах с отделениями в пяти местах, включая Багдад, Амман и Кувейт. |
The distinct entities of the multinational force - notably the Georgians, Romanians and South Koreans - continue to provide security for the United Nations in Baghdad, Basra and Erbil, respectively. |
Отдельные подразделения многонациональных сил - особенно подразделения из Грузии, Румынии и Южной Кореи - продолжают обеспечивать безопасность по поручению Организации Объединенных Наций в Багдаде, Басре и Эрбиле соответственно. |
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. |
Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади. |
The Erbil office houses not only the Mission staff members, but also a substantial number of agency staff members and is managed by a Head of Office at the P-5 level. |
В настоящее время в отделении в Эрбиле размещаются не только сотрудники Миссии, но и значительное число сотрудников других учреждений, и им управляет руководитель отделения в ранге С5. |
At the initiative of the President of the Kurdistan Regional Government, Massoud Barzani, the leaders of all political blocs represented in the Council of Representatives met in Erbil on 8 and 9 November. |
По инициативе главы регионального правительства Курдистана Масуда Барзани лидеры всех политических блоков, входящих в Совет представителей, провели совещание в Эрбиле 8 - 9 ноября. |
The Office of the Resident Coordinator is supported by one Humanitarian Affairs Officer (P-4) in Erbil and one Programme Officer (National Professional Officer) in Amman, who handle daily coordination activities. |
Канцелярии координатора-резидента оказывают поддержку один сотрудник по гуманитарным вопросам (С4) в Эрбиле и один сотрудник по программам (национальный сотрудник-специалист) в Аммане, которые обеспечивают повседневную координацию деятельности. |
Therefore, it is proposed that the positions of one Medical Officer (P-3), in Kirkuk, and one Medical Officer (P-3), in Erbil, be created. |
Поэтому предлагается создать одну должность медицинского сотрудника (С-З) в Киркуке и одну должность медицинского сотрудника (С-З) в Эрбиле. |
The Basra, Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5) who will report to the Deputy Special Representative and will be supported by one Administrative Assistant (Local level), respectively. |
Региональные отделения в Басре, Киркуке и Эрбиле будут возглавлять три руководителя (С-5), которые будут подчиняться заместителю Специального представителя и поддержку которым будут оказывать, соответственно, по одному помощнику по административным вопросам (местный разряд). |
In line with the UNAMI Strategic Vision for 2013, the Human Rights Office will continue to operate in its field presences in Basra, Kirkuk, Erbil, and Baghdad - thus giving the Human Rights Office nationwide reach. |
В соответствии со стратегическими установками МООНСИ на 2013 год Отдел по правам человека будет по-прежнему осуществлять свою деятельность в полевых отделениях в Басре, Киркуке, Эрбиле и Багдаде, обеспечивая тем самым свое постоянное присутствие в масштабах всей страны. |
The Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5), who will be supported by one Administrative Officer (National Professional Officer) in Erbil and one Administrative Assistant (Local Level) in Kirkuk. |
Каждое региональное отделение в Эрбиле и Киркуке будет возглавлять руководитель отделения (С5), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по административным вопросам (национальный сотрудник-специалист) в Эрбиле и один помощник по административным вопросам (местный разряд) в Киркуке. |
The Erbil hub will also oversee a sub-office in Mosul that will continue to be headed by one Area Coordinator (P-3), supported by one Liaison Officer (National Officer). |
В подчинении центра в Эрбиле будет также находиться отделение в Мосуле, возглавлять которое по-прежнему будет районный координатор (С-3) при содействии одного сотрудника связи (национальный сотрудник). |
With the expected expansion of activities of UNAMI and the United Nations country team in the region, and with the relocation of the security awareness induction training course from Amman to Erbil, the United Nations security presence in Erbil will need to be expanded considerably. |
В связи с ожидаемым расширением деятельности МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций в регионе и переводом центра проведения инструктажа по вопросам безопасности из Аммана в Эрбиль подразделениям Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Эрбиле потребуется значительно расширить свое присутствие. |
The Erbil Office will undertake regular coordination, liaison, and training with Government ministries, the Kurdistan Region Parliament and other State and judicial institutions, as well as civil society groups including NGOs in the Kurdistan Autonomous Region. |
Отделение в Эрбиле будет обеспечивать регулярную координацию и связь с правительственными министерствами, парламентом Курдистанского региона и другими государственными и судебными учреждениями, а также с группами гражданского общества, включая НПО в Курдистанском регионе, и организовывать для них учебную подготовку. |
It is proposed that one Procurement Officer (Field Service) position in Erbil and one Procurement Assistant (Field Service) position in Kuwait be abolished. |
Предлагается упразднить одну должность сотрудника по закупкам (категория полевой службы) в Эрбиле и одну должность помощника по закупкам (категория полевой службы) в Эль-Кувейте. |
During the reporting period, UNESCO and UNOPS trained 240 media professionals in Basra, Erbil and Baghdad on security, self-protection, risk management and trauma first aid to enable them to cope with existing professional threats and risks. |
В отчетный период ЮНЕСКО и ЮНОПС организовали для 240 работников средств массовой информации в Басре, Эрбиле и Багдаде подготовку по вопросам безопасности, самозащиты, управления рисками и первой помощи при травмах, чтобы помочь им лучше справляться с угрозами и рисками, связанными с их профессией. |
In line with the Mission's operational requirements and restructuring, and to reflect the level of responsibilities at the location, it is proposed to downgrade the position of Regional Mission Support Officer in Erbil from the P-4 to the P-3 level. |
В соответствии с оперативными потребностями Миссии и проводимой реорганизацией, а также с целью точно отразить характер обязанностей в данном месте службы предлагается понизить класс должности регионального сотрудника по поддержке Миссии в Эрбиле с С-4 до С-3. |
In Erbil the Technical Compliance and Quality Assurance Unit will be staffed by one Air Operations Officer (P-2) and two Air Operations Assistants (1 Field Service, 1 Local level). |
В Эрбиле в Группу по соблюдению технических требований и обеспечению качества будут входить один сотрудник по воздушным перевозкам (С-2) и два помощника по воздушным перевозкам (1 должность категории полевой службы и 1 местного разряда). |
(e) Spare parts and supplies for vehicles in Baghdad, Erbil and Kuwait ($342,200); |
ё) закупки запасных частей и принадлежностей для автотранспортных средств в Багдаде, Эрбиле и Кувейте (342200 долл. США); |
Some 1,800 samples were taken: 200 from each of the governorates of Anbar, Babil, Kirkuk, Wasit and Maysan and 400 from each of Baghdad and Erbil. |
Были опрошены 1800 респондентов: по 200 человек в провинциях Анбар, Бабиль, Киркук, Васит и Майсан и по 400 человек в Багдаде и Эрбиле. |
In Erbil, the contingent from the Republic of Korea continues to provide accommodation and protection to a United Nations liaison detachment pending completion of a separate United Nations facility now under construction. |
В Эрбиле контингент из Республики Корея продолжает предоставлять помещения и обеспечивать охрану для подразделения связи Организации Объединенных Наций, пока не будет завершено ведущееся строительство отдельных помещений Организации Объединенных Наций. |
To further explain the process, the Public Information Office produced a column called "The Constitutional Corner", which appeared twice a week in two Baghdad-based newspapers and weekly in a Kurdish paper in Erbil. |
Чтобы еще лучше объяснить суть процесса, Бюро общественной информации подготовило колонку под названием «Конституционный уголок», которая публиковалась два раза в неделю в двух багдадских газетах и один раз в неделю в курдской газете в Эрбиле. |
Improvements to sustain the UNAMI compound have been initiated both in Erbil and in Baghdad while we are waiting for the integrated headquarters, so as not to delay more teams and more colleagues. |
Улучшения с целью сохранить комплекс МООНСИ были начаты как в Эрбиле, так и в Багдаде, в то время как мы ожидаем комплексной штаб-квартиры, с тем чтобы не было больше задержек с группами и коллегами. |