| In Erbil, staff members are accommodated in the new Area Office. | В Эрбиле персонал размещается в новом районном офисе. |
| In Erbil, the Mission has experienced a surge in activities due to the increased staff ceiling, which are expected to further increase in 2009. | В Эрбиле в результате увеличения штата сотрудников, дальнейшее расширение которого ожидается в 2009 году, резко возросли масштабы деятельности Миссии. |
| In response to complaints from local authorities in Erbil that the wheat flour distributed in April was not fit for human consumption, WFP sent samples to laboratories abroad. | Принимая во внимание жалобы местных властей в Эрбиле по поводу того, что пшеничная мука, распределенная в апреле, не годилась для потребления людьми, МПП направила ее образцы в лаборатории за границей. |
| Provision of physical protection measures around the perimeter and the construction of overhead protection for UNAMI premises in Erbil is near completion. | Близятся к завершению работы по принятию мер физической защиты по периметру сооружений МООНСИ в Эрбиле и созданию защитного укрытия над ними. |
| As for local posts, their number would be augmented in Baghdad and in Kuwait and reduced in Basra, Erbil (6), Kirkuk and Amman (1). | Что касается должностей местного персонала, то их число увеличится в Багдаде и в Кувейте и уменьшится в Басре, Эрбиле (6), Киркуке и Аммане (1). |
| The Multinational Force also provides basic support, such as dining facilities and air support from Kuwait to Erbil. | Многонациональные силы также обеспечивают базовую поддержку в виде, например, столовых помещений и авиационной поддержки для поездок из Кувейта в Эрбиль. |
| Ordinarily, Sulaymaniyah and Erbil loads would be almost equal, at approximately 200 to 240 MW. | Первоначально в Сулейманию и Эрбиль передавалось почти равное количество электроэнергии - приблизительно 200- 240 МВт. |
| (a) Redeployment of one Operations Manager (P-3) position to Erbil; | а) перевод одной должности линейного руководителя оперативной деятельности (С-З) в Эрбиль; |
| Nevertheless, we did meet, during our three visits, with thousands of Iraqis from around the country - many of whom travelled to Baghdad, Erbil, Mosul and Basra to see us - when we could not go to them. | Тем не менее в ходе трех наших визитов мы встречались с тысячами иракцев по всей стране, причем, когда мы не имели возможности встретиться с ними, многие из них приехали в Багдад, Эрбиль, Мосул и Басру для встречи с нами. |
| A Legislative Assembly was established in the city of Arbil with theoretical authority over the Kurdish-populated governorates of Erbil, Dahuk and As Sulaymaniyah. | Законодательное собрание собралось в городе Эрбиль имея теоретическую власть над мухафазами Эрбила и Сулеймании, населёнными курдами. |
| The supply of electricity from Sulaymaniyah to Erbil has also continued without interruption. | Также обеспечивалось бесперебойное энергоснабжение в районах от Сулеймании до Эрбиля. |
| UNAMI (entire country, except Erbil) | МООНСИ (вся страна, за исключением Эрбиля) |
| In the light of the foregoing, the Special Representative of the Secretary-General has authorized the use of Erbil as the permanent operational base for the fixed-wing aircraft, while maintaining the two helicopters in Baghdad. | В свете вышесказанного Специальный представитель Генерального секретаря уже санкционировал использование Эрбиля в качестве постоянной оперативной базы для самолетов, сохранив базирование двух вертолетов в Багдаде. |
| To provide support for the re-establishment of the Office of Political Affairs in Basra, it is proposed to redeploy a position of Political Affairs Officer (P-4) from Erbil to Basra. | В целях содействия возобновлению работы Отдела по политическим вопросам в Басре предлагается перевести должность сотрудника по политическим вопросам (С4) из Эрбиля в Басру. |
| It is proposed to redeploy one position of Information Technology Assistant (Local level) from Baghdad to Basra and one position of Information Technology Assistant (Field Service) from Erbil to Basra to provide information technology-related functions in view of the re-establishment of a presence in Basra. | В целях исполнения функций, связанных с информационными технологиями, в контексте возобновления присутствия Миссии в Басре предлагается перевести одну должность помощника по информационным технологиям (местный разряд) из Багдада в Басру и одну должность помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) из Эрбиля в Басру. |
| The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. | Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом. |
| These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. | Эти реклассификации и перевод должностей призваны помочь отделению лучше справляться с юридическими аспектами нерешенных вопросов между Багдадом и Эрбилем и расширить возможности для проведения политической работы и анализа. |
| Continued support from UNAMI will be required in terms of offering good offices, facilitating dialogue between Baghdad and Erbil, and providing technical advice on particular areas, such as hydrocarbons, where required. | Со стороны МООНСИ потребуется постоянная поддержка в плане оказания добрых услуг и содействия диалогу между Багдадом и Эрбилем, а также техническая помощь в конкретных секторах, таких как сектор углеводородного сырья, сообразно обстоятельствам. |
| The 2014 security crisis has been the source of further deterioration in the relationship between Baghdad and Erbil, with the Kurdistan regional government, through its security forces, taking de facto control of oil-rich disputed internal boundary areas, including Kirkuk. | Кризис в области безопасности 2014 года приводит к дальнейшему ухудшению отношений между Багдадом и Эрбилем, при этом региональное правительство Курдистана с помощью своих сил безопасности фактически установило контроль над богатыми нефтью внутренними районами со спорными границами, в том числе над Киркуком. |
| Continued tensions between Baghdad and Erbil have also had an impact on UNAMI operations, including a 12-day suspension of cargo flights from Baghdad into Erbil in July 2014, which affected humanitarian deliveries. | Сохраняющаяся напряженность в отношениях между Багдадом и Эрбилем также сказывалась на деятельности МООНСИ, включая 12-дневную приостановку полетов грузовых самолетов из Багдада в Эрбиль в июле 2014 года, что сказалось на доставке гуманитарных грузов. |