The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women provided psychosocial support and equipped internally displaced women with income-generating skills in Erbil. | Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказывала в Эрбиле психосоциальную помощь внутренне перемещенным лицам женского пола и обучала их занятиям, приносящим заработок. |
It is envisaged that the United Nations will continue to undertake its activities from Baghdad and its regional hubs in Basra, Erbil and Kirkuk (ibid., paras. 158 and 160-164). | Предполагается, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему осуществлять свою деятельность из Багдада и своих региональных отделений в Басре, Эрбиле и Киркуке (там же, пункты 158 и 160 - 164). |
Improvements to sustain the UNAMI compound have been initiated both in Erbil and in Baghdad while we are waiting for the integrated headquarters, so as not to delay more teams and more colleagues. | Улучшения с целью сохранить комплекс МООНСИ были начаты как в Эрбиле, так и в Багдаде, в то время как мы ожидаем комплексной штаб-квартиры, с тем чтобы не было больше задержек с группами и коллегами. |
As for local posts, their number would be augmented in Baghdad and in Kuwait and reduced in Basra, Erbil (6), Kirkuk and Amman (1). | Что касается должностей местного персонала, то их число увеличится в Багдаде и в Кувейте и уменьшится в Басре, Эрбиле (6), Киркуке и Аммане (1). |
These amounts would provide for medical consumables, supplies and drugs, and acquisition and freight for equipment all for the start-up of clinics in Erbil and Basra and dental clinic in Baghdad. | Эта сумма предназначена для закупки лекарств и расходных материалов и предметов снабжения медицинского назначения и закупки и перевозки оборудования для развертывания клиник в Эрбиле и Басре и стоматологической клиники в Багдаде. |
Audit teams visited Erbil, Basrah, Ninewah and Babil. | Группы контролеров посетили Эрбиль, Басру, Ниневию и Бабиль. |
In these first weeks my Special Representative visited Basra, Erbil, Najaf and Hillah. | В эти первые недели мой Специальный представитель посетил Басру, Эрбиль, Эн-Наджаф и Эль-Хиллу. |
In response to the situation, projects for the construction or rehabilitation of 2,500 housing units were identified by the United Nations Centre for Human Settlements in Dahuk and Erbil governorates. | С учетом этой ситуацию Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам подготовил проекты, предусматривающие строительство или восстановление 2500 единиц жилья в мухафазах Дахук и Эрбиль. |
From 18 to 20 December, the United Nations Human Settlements Programme and UNDP organized with the Governor of Erbil a national conference on informal settlements and urban governance. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и ПРООН совместно с губернатором мухафазы Эрбиль провели 18 - 20 декабря национальную конференцию по неформальным поселениям и городскому управлению. |
On the 28th September 2014, German Defence Minister Ursula von der Leyen went to Erbil and stated that Germany would continue to support the Kurdish soldiers, and German soldiers commenced the training of Kurdish soldiers in October that year. | 28 сентября 2014 года министр обороны Германии Урсула фон дер Ляйен прибыла в Эрбиль и сделала заявление, что Германия продолжит оказывать военную поддержку курдским повстанцам, а в октябре 2014 года германские военные инструкторы начали тренировать Пешмерга. |
Plans have been made to relocate one Medical Officer (P-4) from Erbil to Baghdad. | Подготовлены планы перевода одного медицинского сотрудника (С4) из Эрбиля в Багдад. |
(w) One Civil Engineer (Field Service) be relocated from Erbil to Kirkuk, to support the activities of the UNAMI regional office in Kirkuk through the provision of engineering services. | ш) перевести одну должность инженера-строителя (категория полевой службы) из Эрбиля в Киркук в целях поддержки мероприятий регионального отделения МООНСИ в Киркуке путем оказания услуг инженерно-технического характера. |
His father Doğramacızade Ali Pasha was the Mayor of Erbil and later a Senator in Baghdad; his grandfather Mehmet Ali Kirdar was a Member of the Ottoman Parliament for Kirkuk. | Его отец, Али-паша Дограмаджии, был мэром Эрбиля, а дед по материнской линии, Мехмет Али Кирдар, был членом Османского парламента Киркука. |
A substantial increase in equipment arrivals is also expected over the same period, including 14 power transformers for Sulaymaniyah, two mobile substations for Dahuk and Erbil, four diesel generating units for Erbil emergency humanitarian services, 360 distribution transformers and a wide variety of spares. | Ожидается, что в рамках того же периода существенно возрастет объем поставок оборудования, включая 14 силовых трансформаторов для Сулеймании, две передвижные подстанции для Дахука и Эрбиля, четыре дизельные генераторные установки для служб чрезвычайной гуманитарной помощи в Эрбиле, 360 распределительных трансформаторов и широкий перечень запасных частей. |
(c) The Mission relocate one Public Information Officer (P-3) from Erbil to Kirkuk and one Deputy Chief and Deputy Spokesperson (P-5) from Amman to Erbil. | с) перевести в рамках Миссии одного сотрудника по вопросам общественной информации (С-З) из Эрбиля в Киркук и одного заместителя начальника/заместителя пресс-секретаря (С5) из Аммана в Эрбиль. |
The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. | Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом. |
These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. | Эти реклассификации и перевод должностей призваны помочь отделению лучше справляться с юридическими аспектами нерешенных вопросов между Багдадом и Эрбилем и расширить возможности для проведения политической работы и анализа. |
In January 2007, the Government of Denmark provided the Mission with a dedicated fixed-wing aircraft which partially facilitated the independent movement of personnel and materials between Amman, Erbil, Kuwait and the Baghdad International Airport. | В январе 2007 года правительство Дании предоставило Миссии самолет, который отчасти облегчил независимую перевозку персонала и материалов между Амманом, Эрбилем, Кувейтом и Багдадским международным аэропортом. |
Continued support from UNAMI will be required in terms of offering good offices, facilitating dialogue between Baghdad and Erbil, and providing technical advice on particular areas, such as hydrocarbons, where required. | Со стороны МООНСИ потребуется постоянная поддержка в плане оказания добрых услуг и содействия диалогу между Багдадом и Эрбилем, а также техническая помощь в конкретных секторах, таких как сектор углеводородного сырья, сообразно обстоятельствам. |
She met her second husband, Mehmet Erbil, while working as a secretary and translator at Scandinavian Airlines in 1953, and took yet another break from her education during her last year. | С будущим вторым мужем, Мехметом Эрбилем (Mehmet Erbil), она познакомилась, когда работала секретарём-переводчиком в компании Скандинавские авиалинии в 1953 году. |