A similar round table was organized in Erbil, with a broader pool of participants. | Аналогичный «круглый стол» был организован в Эрбиле для более широкого круга участников. |
On 2 May, a delegation from the Sadrist Trend delivered a nine-point letter, signed by all participants in the Erbil meeting except President Talabani, to the leader of the National Alliance, Ibrahim al-Jaafari. | З. 2 мая делегация «Движения ас-Садра» доставила лидеру Национального альянса Ибрагиму аль-Джаафари письмо из девяти пунктов, подписанное всеми участниками встречи в Эрбиле, кроме президента Талабани. |
What are you here in Erbil for? | Что вы здесь делаете, в Эрбиле ( город в ираке)? |
In social reformatories in Erbil and Dahuk, vocational training courses were provided to 140 children in conflict with the law. | В реформаториях в Эрбиле и Дахуке для 140 малолетних преступников были организованы курсы профессионального обучения. |
Owing to the need to reconfigure and reposition t-walls, Jersey barriers, t-barriers, etc., within the UNAMI compounds in Erbil and Baghdad, there is an increased requirement for material handling equipment. | Увеличение потребностей в средствах на приобретение погрузо-разгрузочного оборудования вызвано необходимостью перестройки и переноса т-образных стен, барьеров «Джерси», т-образных заграждений и т. п. на территории комплексов МООНСИ в Эрбиле и Багдаде. |
JS10 noted wide spread of FGM among Kurdish women in the city of Erbil. | Авторы СП10 указали на широко распространенную среди курдских женщин практику КОЖПО в городе Эрбиль. |
Commissioning and production phases for the tomato paste and fruit juice concentrate plant in Erbil governorate were completed. | Были завершены работы по вводу в эксплуатацию завода по производству томатной пасты и концентрата фруктового сока в мухафазе Эрбиль. |
Notwithstanding the disruption of the power supply from Sulaymaniyah to Erbil governorate following recent hostilities, United Nations staff have worked with technical personnel in both governorates to maintain momentum in addressing the serious technical difficulties experienced by this sector. | Несмотря на прекращение поставок электроэнергии из Сулеймании в мухафазу Эрбиль в результате развернувшихся в последнее время боевых действий, персонал Организации Объединенных Наций сотрудничает с техническими специалистами в обеих мухафазах с целью сохранить набранные темпы решения серьезных технических проблем, переживаемых этим сектором. |
Nevertheless, we did meet, during our three visits, with thousands of Iraqis from around the country - many of whom travelled to Baghdad, Erbil, Mosul and Basra to see us - when we could not go to them. | Тем не менее в ходе трех наших визитов мы встречались с тысячами иракцев по всей стране, причем, когда мы не имели возможности встретиться с ними, многие из них приехали в Багдад, Эрбиль, Мосул и Басру для встречи с нами. |
Phase one has been successfully completed, with 120 local deminers, medics, team leaders and supervisors trained and deployed in three teams each in the Erbil, Dohuk and Suleimaniyah governorates. | Первый этап был успешно завершен, при этом было подготовлено 120 местных саперов, руководителей групп и наблюдателей, которые были направлены в составе групп в мухафазы Эрбиль, Дохук и Сулеймания - по три группы на каждую мухафазу. |
Plans have been made to relocate one Medical Officer (P-4) from Erbil to Baghdad. | Подготовлены планы перевода одного медицинского сотрудника (С4) из Эрбиля в Багдад. |
In 2014, it is proposed to consolidate the translation and interpretation capacity in Baghdad through the redeployment of one Translation Officer position (P-3) from Erbil to Baghdad. | В 2014 году штатное расписание действующего в Багдаде подразделения письменных и устных переводов предлагается укрепить путем передачи ему из Эрбиля одной должности письменного переводчика (С-3). |
Six new Humanitarian Affairs Officers (National Officer) positions are proposed, to support the Area Coordinator in the coordination of humanitarian activities in the Erbil, Diyala, Nenewa, Kerbala, Suleimaniyah and Dahuk Governorates. | Для оказания поддержки районному координатору в координации гуманитарной деятельности в мухафазах Эрбиля, Дияла, Найнавы, Кербелы, Сулеймании и Дахука предлагается учредить шесть новых должностей сотрудников по гуманитарным вопросам (национальные сотрудники). |
To provide support for the re-establishment of the Office of Political Affairs in Basra, it is proposed to redeploy a position of Political Affairs Officer (P-4) from Erbil to Basra. | В целях содействия возобновлению работы Отдела по политическим вопросам в Басре предлагается перевести должность сотрудника по политическим вопросам (С4) из Эрбиля в Басру. |
His father Doğramacızade Ali Pasha was the Mayor of Erbil and later a Senator in Baghdad; his grandfather Mehmet Ali Kirdar was a Member of the Ottoman Parliament for Kirkuk. | Его отец, Али-паша Дограмаджии, был мэром Эрбиля, а дед по материнской линии, Мехмет Али Кирдар, был членом Османского парламента Киркука. |
These reclassifications and redeployments are envisaged to allow the office to better address legal aspects of the outstanding issues between Baghdad and Erbil and enhance capacity for political outreach and analysis. | Эти реклассификации и перевод должностей призваны помочь отделению лучше справляться с юридическими аспектами нерешенных вопросов между Багдадом и Эрбилем и расширить возможности для проведения политической работы и анализа. |
Continued support from UNAMI will be required in terms of offering good offices, facilitating dialogue between Baghdad and Erbil, and providing technical advice on particular areas, such as hydrocarbons, where required. | Со стороны МООНСИ потребуется постоянная поддержка в плане оказания добрых услуг и содействия диалогу между Багдадом и Эрбилем, а также техническая помощь в конкретных секторах, таких как сектор углеводородного сырья, сообразно обстоятельствам. |
The 2014 security crisis has been the source of further deterioration in the relationship between Baghdad and Erbil, with the Kurdistan regional government, through its security forces, taking de facto control of oil-rich disputed internal boundary areas, including Kirkuk. | Кризис в области безопасности 2014 года приводит к дальнейшему ухудшению отношений между Багдадом и Эрбилем, при этом региональное правительство Курдистана с помощью своих сил безопасности фактически установило контроль над богатыми нефтью внутренними районами со спорными границами, в том числе над Киркуком. |
She met her second husband, Mehmet Erbil, while working as a secretary and translator at Scandinavian Airlines in 1953, and took yet another break from her education during her last year. | С будущим вторым мужем, Мехметом Эрбилем (Mehmet Erbil), она познакомилась, когда работала секретарём-переводчиком в компании Скандинавские авиалинии в 1953 году. |
Continued tensions between Baghdad and Erbil have also had an impact on UNAMI operations, including a 12-day suspension of cargo flights from Baghdad into Erbil in July 2014, which affected humanitarian deliveries. | Сохраняющаяся напряженность в отношениях между Багдадом и Эрбилем также сказывалась на деятельности МООНСИ, включая 12-дневную приостановку полетов грузовых самолетов из Багдада в Эрбиль в июле 2014 года, что сказалось на доставке гуманитарных грузов. |