Those plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. |
С учетом особенностей каждой страны эти планы должны содержать стратегии, а также реальные, определенные во времени цели и задачи по значительному сокращению общей нищеты и искоренению крайней нищеты. |
The support for opium eradication will be integrated into wider socio-economic development programmes of other agencies in the mountainous areas, such as the government poverty alleviation programme in collaboration with the World Bank and the rural development initiatives of FAO and the European Community. |
Поддержка мер по искоренению культивирования опийного мака будет осуществляться в рамках более широких программ социально-экономического развития других учреждений в горных районах страны, таких как правительственная программа по сокращению масштабов нищеты и мероприятия ФАО и Европейского сообщества в области развития сельских районов. |
While those provisions, would, if implemented, certainly help to reduce the number of cases in which detainees in police custody were subjected to ill-treatment and torture to extract a confession, they would not be enough to ensure the eradication of such vile practices. |
Эти положения, которые, при условии их соблюдения на практике, несомненно будут содействовать сокращению числа случаев жестокого обращения с заключенными и применения к ним пыток с целью получения признаний на стадии предварительного заключения, не могут сами по себе гарантировать искоренение этой отвратительной практики. |
In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. |
Введенный в Бразилии усиленный пограничный контроль, контроль за наркотическими средствами, уничтожение незаконных культур, борьба с отмыванием денег и с оборотом наркотиков представляют собой лишь некоторые из наших усилий по сокращению поставки наркотиков. |
Recognizing the importance of achieving a balance between law enforcement, demand reduction, interdiction, eradication and alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development, |
признавая важность обеспечения сбалансированности усилий по охране правопорядка, сокращению спроса, пресечению незаконного оборота, искоренению и альтернативному развитию, включая, когда это целесообразно, превентивное альтернативное развитие, |
It requires a balance between supply reduction and demand reduction, as well as a comprehensive strategy that combines alternative development, including, as appropriate, preventive alternative development, eradication, interdiction, law enforcement, prevention, treatment and rehabilitation as well as education. |
Она требует сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, а также разработки всеобъемлющей стратегии, сочетающей альтернативное развитие, в том числе, при необходимости, превентивное альтернативное развитие, искоренение, пресечение, правоприменение, профилактику, лечение и реабилитацию, а также просвещение. |
Considers the commitments and recommendations of the World Summit for Social Development pertaining to the reduction and eradication of poverty, to the promotion of full employment and sustainable livelihoods, and to social protection and access to services such as education and health; |
рассматривают обязательства и рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, относящиеся к сокращению масштабов и ликвидации нищеты, содействию достижению полной занятости и устойчивого обеспечения средствами к существованию и к социальной защите и доступу к таким услугам, как образование и здравоохранение; |
These are the guidelines which, in December 1998, the Mexican Government took into account in preparing a National Plan of Action for the Discouragement and Eradication of Child Labour. |
С учетом этих инициатив правительство Мексики в декабре 1998 года подготовило национальный план действий по сокращению масштабов и искоренению детского труда. |
She was impressed by the participation of women in the workforce, the all but complete eradication of illiteracy, and the campaign to eliminate poverty. |
Большое впечатление на нее производят участие женщин в трудовой деятельности, практически полная ликвидация неграмотности и кампания по сокращению масштабов нищеты. |
Supply reduction activities in 2013 included the aerial spraying of over 47,000 ha of coca bush and the manual eradication of over 22,000 ha. |
В рамках деятельности по сокращению предложения в 2013 году 47000 га кокаинового куста подверглось авиаопрыскиванию и более чем на 22000 га проводились операции по искоренению вручную. |