Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равноправный

Примеры в контексте "Equal - Равноправный"

Примеры: Equal - Равноправный
Regular schooling in any of the languages which are in equal official use, at the primary, secondary and higher levels, is free of charge. На начальном, среднем и высшем уровнях образования бесплатно и регулярно ведется обучение на любых языках, имеющих равноправный официальный статус.
Individually they have to ensure equal access for all their citizens to resources and opportunities and undertake policies geared to a more equitable distribution of wealth and income. В индивидуальном порядке они призваны обеспечить равноправный доступ всех своих граждан к ресурсам и возможностям и проводить стратегии, нацеленные на более справедливое распределение богатства и доходов.
Ever since the phase of its inception, SCO, following the principle of openness, has taken part in international relations as an authoritative and equal partner. Уже на этапе своего становления ШОС, следуя принципу открытости, включилась в международное общение как авторитетный и равноправный его участник.
This shows the importance of responding equitably to these complaints from women so as to ensure equal access to justice. Все это свидетельствует о том, насколько важно удовлетворять на равной основе эти запросы женщин, чтобы обеспечить для них равноправный доступ к системе правосудия.
The aim of those directives was to encourage State officials to promote racial equality and to guarantee ethnic minorities equal access to public services. Это было сделано с целью побудить должностные лица государственных органов к утверждению расового равенства и гарантировать равноправный доступ представителей этнических меньшинств к государственным службам.
the right to fair and equal access to medical services, право на справедливый и равноправный доступ к медицинским услугам;
Development of international cooperation mechanisms that guarantee all countries equal access to the benefits of the peaceful uses of outer space разработка механизма международного сотрудничества, призванного гарантировать всем странам равноправный доступ к выгодам от использования космического пространства в мирных целях;
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
(b) To restore the advantages - in terms of physical environment, social relations, and equal access to public programs and services - whose denial sparks violence. Ь) восстановить благоприятное физическое окружение, социальную среду и равноправный доступ к государственным программам и услугам, поскольку их отсутствие является причиной насилия.
The Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognizes the universal and equal right of access to basic services such as drinking water, a sewage system, electricity, domestic gas, a postal service and telecommunications. Боливия в конституционном порядке признает право на всеобщий и равноправный доступ к таким основным услугам, как снабжение питьевой водой, канализация, электричество, пользование бытовым газом, почтовые и телекоммуникационные услуги.
The Committee is nevertheless concerned at the fact that dysfunctions persist in the justice system and that all citizens do not yet have equal access to justice. Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением некоторых проблем в функционировании судебной системы и тем, что еще не все граждане имеют равноправный доступ к правосудию.
A marriage registered with a civil registry office presumes the equal union of a man and woman, with the free and full consent of the parties. Брак, зарегистрированный в органах ЗАГС, предполагает равноправный союз между мужчиной и женщиной, при свободном и полном согласии сторон.
We are ready to work with Africa and with Member States of other regions to promote an equal and non-discriminatory approach for all regional groups with regard to their representation on the Council. Мы готовы работать с Африкой и с государствами-членами из других регионов, чтобы обеспечить равноправный и недискриминационный подход к представительству в Совете всех региональных групп.
Referring to the Icelandic Human Rights Centre's allegation that education was not guaranteed on an equal basis for bilingual children, she said that there was a plethora of nationalities living in Iceland, some comprising one or two persons. Касаясь утверждения Исландского центра по правам человека относительно того, что в сфере образования не гарантируется равноправный статус двуязычных детей, она говорит, что в Исландии проживают представители многих национальностей, причем в некоторых случаях численность диаспор составляет один-два человека.
The principle of non-discrimination holds that everyone has the right to respect for who he or she is and to live as an equal citizen. Принцип недискриминации предполагает, что каждый человек имеет право уважать себя таким, каким он или она есть, и жить как равноправный гражданин.
Individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. Отдельные лица и группы лиц должны иметь полный и равноправный доступ к информации относительно водных ресурсов, систем водоснабжения и окружающей среды, которой располагают государственные власти или третьи стороны.
But at the same time, in order to help ensure the fruitfulness of those efforts, the international community, as an equal partner, should respect and support those efforts. Но в то же время для того, чтобы помочь обеспечить результативность этих усилий, международное сообщество как равноправный партнер должно поддерживать эти усилия и относиться к ним с уважением.
In keeping with this policy, the Peruvian Government has instituted a number of institutional and legal mechanisms that afford women as a whole equal access to socio-economic opportunities to overcome the disparity in powers that exists between men and women. В целях преодоления существующего неравенства возможностей у мужчин и у женщин правительством Перу были приведены в действие институциональные и юридические механизмы, облегчающие женщинам в целом равноправный доступ к социально-экономическим возможностям.
Mr. Jassim (Bahrain) said that Bahrain had always provided equal access, free of charge, to education, health care and social welfare as essential components of human rights. Г-н Джассим (Бахрейн) говорит, что в его стране всегда обеспечивался равноправный бесплатный доступ к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению в качестве важных компонентов прав человека.
The sides note that a constructive and equal dialogue between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea has great significance for resolving the situation around the "North Korean nuclear problem" and normalizing American-North Korean relations. Стороны отмечают, что конструктивный равноправный диалог между Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой имеет важное значение для урегулирования ситуации вокруг «северокорейской ядерной проблемы» и нормализации американо-северокорейских отношений.
Lastly, in the area of education, Congo is continuing its efforts to guarantee equal access to education for both boys and girls. И, наконец, в области образования Конго продолжает прилагать усилия с тем, чтобы обеспечить равноправный доступ к образованию и для мальчиков, и для девочек.
The balance among the six official languages of the United Nations must be maintained, and UNIDO should ensure that its two working languages, English and French, were treated as equal. Необходимо сохранять баланс между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций, и ЮНИДО должна обеспечить равноправный подход к ее двум рабочим языкам: английскому и французскому.
We need to ensure that women have equal access to economic resources, particularly to land, credit, science and technology, vocational training, information, communication and markets. Нам необходимо добиться того, чтобы женщины имели равноправный доступ к экономическим ресурсам, в особенности к земле, кредитованию, науке и технике, профессиональной подготовке, информации, коммуникациям и рынкам.
The 2008 national legislation makes it obligatory for the Government to create sports facilities and infrastructure, provide training for national teams and protect the legal right of each citizen to have equal access to those possibilities. Национальное законодательство 2008 года обязывает правительство строить спортивные объекты и создавать инфраструктуру, заниматься подготовкой национальных команд и защищать юридические права каждого гражданина на равноправный доступ к этим возможностям.
Ensure also that women have equal access to health care services, information and education through out their life cycle; 32.3. обеспечивать также, чтобы женщины имели равноправный доступ к средствам медико-санитарного обслуживания, информации и возможностям для получения образования на протяжении всей жизни;