Bulgaria proposes a general definition followed by an enumeration. |
Болгария предлагает дать общее определение, за которым должен следовать перечень. |
Boolean An enumeration whose values are true and false. |
Перечень, значения которого являются истинными и ложными. |
The right to nationality is included in the enumeration of non-derogable rights contained in article 20 of the Convention. |
Право на гражданство включено в перечень не подлежащих отступлению прав, содержащийся в статье 27 этой Конвенции. |
His delegation considered satisfactory the enumeration in the article of acts and conduct which were unacceptable as countermeasures. |
Его делегация считает удовлетворительным перечень деяний или поведения, неприемлемых в качестве контрмер, который содержится в этой статье. |
The view was expressed that the enumeration of the rights of the suspect should, however, be non-exhaustive. |
Вместе с тем высказывалось мнение о том, что перечень прав подозреваемого должен быть неисчерпывающим. |
There is also specific enumeration of a package of rights which would entirely reverse the effects of the practice of 'ethnic cleansing'... |
Имеется также конкретный перечень пакета прав, которые полностью изменят результаты практики "этнической чистки"... |
The enumeration of requirements in article 17 is not exhaustive. |
З) Перечень требований в статье 17 не является исчерпывающим. |
The enumeration of acts constituting crimes against humanity was acceptable. |
Перечень деяний, квалифицируемых как преступления против человечности, вполне приемлем. |
The enumeration of rights contained in that section includes civil and political and also economic, social and cultural rights. |
Перечень перечисленных прав включает гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. |
It aims to provide a comprehensive enumeration of the different types of costs and benefits that are relevant to a PRTR programme. |
Цель состоит в том, чтобы составить исчерпывающий перечень различных типов затрат и выгод, связанных с реализацией программы РВПЗ. |
The general procedure for the use of coercive means and their enumeration are contained in the provisions of article 22 of the above law. |
Общая процедура применения этих средств и их перечень содержатся в положениях статьи 22 вышеупомянутого Закона. |
He would prefer a more substantive enumeration of the rights in question to a mere list of provisions. |
Он бы предпочел более существенный перечень рассматриваемых прав, чем простой список положений. |
Annex III contains an updated enumeration of manuals and other support materials. |
В приложении III содержится обновленный перечень пособий и других вспомогательных материалов. |
We know that, as the International Law Commission noted in its commentary, "the enumeration of requirements in article 17 is not exhaustive". |
Как известно, согласно комментарию Комиссии международного права, «перечень требований в статье 17 не является исчерпывающим». |
The enumeration of the measures for each of both categories 'safety' and 'comfort' are out of scope within this recommendation. |
Перечень мер в контексте категорий "безопасность" и "удобство" выходит за рамки настоящей рекомендации. |
One delegation pointed out that the enumeration of preconditions for peace was not exhaustive and therefore more general language was preferable. |
Одна делегация указала на то, что перечень предварительных условий не является исчерпывающим и поэтому предпочтительно использовать формулировку более общего характера. |
The enumeration of specific powers does not preclude the exercise of general powers. |
Перечень конкретных полномочий не исключает и полномочий общих. |
Section B (o) should include a specific enumeration of the prohibited weapons, because of the need for clear definitions as a matter of legal principle. |
В раздел В о) необходимо включить конкретный перечень запрещенных видов оружия, так как принцип права требует наличия четких определений. |
The obligations imposed on medical personnel are in keeping with the non-exhaustive enumeration of the rights of patients set out in articles 30 to 44 of the same Decree. |
В статьях 30-44 того же Декрета содержится неисчерпывающий перечень прав больных, согласно которому на медицинский персонал возлагаются соответствующие обязательства. |
The enumeration of grounds for setting aside an award contained in 1059 (2) ZPO was to be considered exhaustive. |
Содержащийся в 1059 (2) ГПК перечень оснований отмены арбитражных решений нужно считать исчерпывающим. |
This enumeration of offences is omitted in the 1996 version, which does not focus on any particular offence involving the violation of human rights or humanitarian law. |
Этот перечень преступлений изъят из варианта 1996 года, в котором не указывается каких-либо конкретных преступлений, связанных с нарушением прав человека или гуманитарного права. |
It contains an extensive enumeration of human rights guarantees, largely corresponding to the rights set forth in the international human rights conventions to which Belarus is a party. |
Конституция содержит обширный перечень гарантий в области прав человека, которые в целом соответствуют принципам, закрепленным в международных конвенциях по правам человека, участником которых является Беларусь. |
UNHCR would even advocate a more precise enumeration of the special needs and interests of children which should be addressed in any guidelines or legislation which would address this issue. |
УВКБ предложило бы даже составить более конкретный перечень особых потребностей и интересов детей, которые должны учитываться во всех руководящих принципах или законах по данному вопросу. |
Moreover, other articles stated that the enumeration of rights guaranteed in the Constitution was non-exhaustive and should be extended to include all rights inherent in the human person. |
Кроме того, согласно другим статьям, перечень прав, гарантированных Конституцией, не носит исчерпывающего характера, и в него следует включить все права, присущие человеческой личности. |
To make that distinction clear, he proposed placing the enumeration in inverted commas between the words "race" and "gender". |
С тем чтобы провести четкое разграничение, он предлагает заключить соответствующий перечень от слова "расы" до слова "пола" в кавычки. |