General provision or enumeration (article 51, paragraph 2) | Общее положение или перечисление (статья 51, пункт 2) |
The Committee would no doubt appreciate more detailed information on that category than the simple enumeration of ethnic groups given in the footnote to the table. | Комитет хотел бы иметь более подробную информацию об этой части населения, чем простое перечисление этнических групп в таблице. |
Rationale: indicators of achievements should include the enumeration of not only established national plans of actions but also those plans of actions already implemented. | Обоснование: показатели достижения результатов должны включать не только перечисление принятых национальных планов действий, но и указание тех планов действий, которые уже выполнены. |
As noted, specific regimes of international law already govern particular violations referred to in paragraph 3, so it is not clear how their enumeration in the draft articles adds anything to the law. | Как отмечалось, особые международно-правовые режимы уже регулируют конкретные нарушения, указанные в пункте З, и поэтому неясно, какой вклад в развитие права вносит их перечисление в проектах статей. |
NATURE OF DANGER Short enumeration of dangers: | Краткое перечисление видов опасности: |
Incorporate 5 essential features: Individual enumeration, simultaneity, universality, small area data, defined periodicity. | Включить пять основных характеристик: индивидуальная регистрация, одновременность, универсальность, данные по малым районам и установленная периодичность. |
Enumeration, whether by interviewing or by collecting completed questionnaires from the dwellings on the list, is similar. | Регистрация, независимо от того, проводится она методом личного опроса или путем сбора заполненных переписных листов по списку адресов, отличается схожестью. |
Voter turnout was nearly 90%; in 8 of the 18 ridings it was higher than 100% (as high as 134% in Kugluktuk) since there was no door-to-door enumeration and voter registration is permitted at the polling station. | Явка избирателей почти достигла 90 %; в 8 из 18 округах она превысила 100 %, составив 143% в Куглуктуке, так как регистрация избирателей проводилась на избирательном участке. |
Enumeration of homeless people. | З. Регистрация бездомных. |
(a) individual enumeration: The information on each enumerated person and household was obtained so that their characteristics were separately recorded; | а) индивидуальная регистрация: осуществлялся сбор информации по каждому регистрируемому лицу и домашнему хозяйству, с тем чтобы зафиксировать их характеристики раздельно; |
The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. | Перепись является одним из предварительных условий для регистрации избирателей и определения избирательных округов в преддверии национальных выборов. |
Enumeration of persons residing abroad is governed by Articles 40, 41 and 42 of the Law on Population Census in BiH in 2013. | Перепись лиц, проживающих за рубежом, регулируется статьями 40, 41 и 42 Закона о переписи населения в БиГ в 2013 году. |
Only one country reported to have traditional enumeration with yearly updates of characteristics on a sample basis (United States) and only one country reported to have a rolling census (France). | Лишь одна страна (Соединенные Штаты Америки) сообщила о том, что проводит традиционную регистрацию с ежегодным выборочным обновлением, и лишь одна страна (Франция) сообщила о том, что проводит скользящую перепись. |
d) small-area data: The census produced data down to the individual "enumeration area,"subject to confidentiality protections; and | с) полнота охвата: перепись была спланирована таким образом, чтобы участвующие в ней счетчики имели возможность опросить каждого человека и посетить каждое домашнее хозяйство; |
A temporary field force consisting of 6 Census Liaison Officers, 44 Regional Supervisors, 438 Field Supervisors and some 4,854 part-time enumerators carried out the census enumeration. | Перепись проводили временные сотрудники на местах, в состав которых входили 6 координаторов переписи, 44 региональных руководителя-администратора, 438 администраторов на местах и около 4854 счетчиков, занятых неполный рабочий день. |
The enumeration of grounds for setting aside an award contained in 1059 (2) ZPO was to be considered exhaustive. | Содержащийся в 1059 (2) ГПК перечень оснований отмены арбитражных решений нужно считать исчерпывающим. |
This enumeration mainly included goods and services having seasonal price fluctuations, but also those subject to one extent or another to administrative price regulation at the federal or regional level. | В этот перечень в основном вошли товары и услуги, имеющие сезонные колебания цен, а также те из них, на которые в той или иной мере осуществляется административное регулирование цен на федеральном или региональном уровнях. |
Accordingly, an enumeration was made of violations alleged by all parties and against all parties. | В связи с этим был составлен перечень нарушений, которые были совершены согласно утверждениям всех сторон и в которых обвиняются все стороны. |
The enumeration of the meetings and documentation in the report reflects the major role undertaken by the Council in various fields, namely, peacekeeping, peacebuilding, maintaining international peace and security, and so forth. | Приведенный в нем перечень заседаний и документов подтверждает ту важную роль, которую Совет играет в различных областях, в том числе в деле поддержания мира, миростроительства, поддержания международного мира и безопасности и так далее. |
The list of crimes against humanity follows the enumeration included in the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were patterned on article 6 of the Nürnberg Charter. | Список преступлений против человечности напоминает перечень, включенный в уставы международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, который был составлен по образцу статьи 6 Устава Нюрнбергского трибунала. |
Maps or photographs of enumeration areas | Карты или фотографии переписных участков |
The BTC include municipal administrative boundaries, urban localities and the enumeration area that are referred collected data. | МТБ содержат сведения об административных границах муниципалитетов, городских населенных пунктов и переписных участков, к которым относятся собираемые данные. |
The basic aim of the post-enumeration survey was, through an independent enumeration of a small part of the census units to give an evaluation for the validity, preciseness and confidentiality of the census data from aspect of its quality. | Основная цель послепереписного обследования состояла в том, чтобы путем независимого обследования незначительной части переписных единиц дать оценку достоверности, точности и конфиденциальности данных переписи с точки зрения их качества. |
(b) distribution of census material for fieldwork and collecting and storing the material after enumeration; | Ь) распространение переписных материалов для работы на местах, а также сбор и хранение переписных листов после регистрации; |
Enumeration, whether by interviewing or by collecting completed questionnaires from the dwellings on the list, is similar. | Регистрация, независимо от того, проводится она методом личного опроса или путем сбора заполненных переписных листов по списку адресов, отличается схожестью. |
A pilot census is a practice in countries using the traditional method of enumeration. | Пробная перепись применяется в странах, где используются традиционные методы подсчета. |
The phase of enumeration was monitored by a mission of 40 international observers. | Процесс подсчета контролировался миссией в составе 40 международных наблюдателей. |
The global estimates of international migrants presented in table 1 include migrants in an irregular situation because they are mostly based on census counts where a legal status in the country of residence is not a prerequisite for enumeration. | Общие оценочные данные о международных мигрантах, представленные в таблице 1, включают и стихийных мигрантов, поскольку данные о них основываются главным образом на подсчете в ходе проведения переписей населения, в рамках которых правовой статус в стране проживания не является необходимым условием для подсчета. |
It's an encryption scanner used for network enumeration. | Это шифровальный сканер используется для подсчета подключений к системе |
Reviews were also undertaken of UNHCR's logistics policy and practice, as well as UNHCR's refugee statistics and enumeration systems. | Был также проведен анализ общего подхода и практики УВКБ в области материально-технического обеспечения, а также его системы статистики о беженцах и системы подсчета численности беженцев. |
Training and technical support for enumeration staff is an important issue. | Важным вопросом является обучение и техническая поддержка переписного персонала. |
The concept of an enumeration area was introduced for the first time in 1989, and the country's territory was divided into 1,404 zones of registration. | Концепция переписного участка была впервые введена в 1989 году, и территория страны была разделена на 1404 зоны регистрации. |
The load capacity of the e-Census system will be based on an estimation of internet connectivity rates for 2006, and connectivity rates will be monitored in the lead up to the census in order to avoid unexpected load during the census enumeration period. | Пропускная способность системы электронных переписных листов будет определена на основе прогноза коэффициента подключения к Интернету на 2006 год, и коэффициенты подключения будут отслеживаться в преддверии переписи с целью избежания неожиданного увеличения нагрузки в ходе переписного периода. |
The exact correspondence address-area, obtained thanks to the geometrical properties of inclusion of a point (the geo-referenced address) in a census area, and GIS functions which analyze these overlay, to produce automatically the street list in a enumeration census area. | Точное соответствие "адрес-район", полученное благодаря геометрическим свойствам включения точки (имеющий географические координаты адрес) в переписной район, и функции ГИС, позволяющие анализировать такое наложение, используются для автоматического составления перечня улиц для переписного участка. |
Other modules (census tract definition, civic number enumeration) are intended to support further innovations concerning only type A and B municipalities. | Новаторский подход к проведению переписи в муниципалитетах категорий А и В будет подкрепляться и другими модулями (определение переписного участка, использование номеров гражданской регистрации). |
Data collection encompasses both sources of data and enumeration methods. | Процесс сбора данных охватывает как источники данных, так и методы проведения переписи. |
Three broad approaches can be identified which include countries using traditional enumeration survey methods of data collection, countries using register-based methods of data collation and countries using a combination of approaches. | В зависимости от используемого метода можно выделить три группы стран: страны, использующие для сбора данных традиционный метод непосредственной переписи; страны, использующие данные реестров; и страны, использующие комбинированные методы. |
DATA COLLECTION METHODOLOGY, ENUMERATION CONTENTS AND PILOT SURVEY | МЕТОДОЛОГИЯ СБОРА ДАННЫХ, СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕПИСЕЙ И ПРОБНЫЕ |
(b) Post Enumeration Survey - including the methodology and results of this survey; this takes place, immediately after the data collection phase, in each pre-selected area. | Ь) "Контрольная перепись" с изложением методологии и результатов данного обследования, которое проводится сразу же после этапа сбора данных в каждом заранее выбранном районе. |
Before 2001, census data were published for larger Enumeration Districts (ED) which were delineated before the census was conducted and were the organisational units for census data collection. | До 2001 года данные переписей населения публиковались для более крупных переписных участков (ED), которые были определены до проведения переписи и являлись организационными единицами для сбора данных. |
Censuses started out as pure enumeration of people. | Переписи начались как простой подсчет населения. |
Indirect measures might include the enumeration of citations of programme activities or products in professional literature or the media. | К числу косвенных показателей может относиться подсчет числа упоминаний о мероприятиях или продуктах Программы в профессиональной литературе или средствах массовой информации. |
The first enumeration of the former "untouchable" communities was carried out during a census in 1931 under British rule. | Первый подсчет бывших общин "неприкасаемых" был произведен при британском правлении во время переписи 1931 года. |
Register-base censuses comply with all essential features of population and housing censuses: individual enumeration, simultaneity, universality, small area data and defined periodicity. | Переписи, проводимые на основе регистров, отвечают всем основным критериям проведения переписей населения и жилищного фонда: индивидуальный подсчет, одновременность, универсальность, данные по небольшим областям и установленная периодичность. |
The Working Group also noted that in Singapore's 2000 census, a trimodal data collection strategy consisting of Internet enumeration, computer-assisted telephone interviewing and fieldwork, would be adopted for the 20 per cent sample enumeration. | Рабочая группа также отметила, что при переписи 2000 года в Сингапуре в отношении 20-процентной выборки населения будет применена трехзвеньевая система сбора данных, включающая подсчет на базе Интернета, телефонный опрос с использованием компьютеров и работу на местах. |
More than half of responding countries or areas in Africa and Asia still use paper-based enumeration maps. | Более половины представивших ответы стран или районов в Африке и Азии все еще используют переписные листы. |
The two stage sample will have the municipalities as first stage unit, and the enumeration areas or addresses as second stage unit. | В рамках двухуровневой выборки муниципалитеты будут являться единицей первого уровня, а переписные участки или адреса - единицей второго уровня. |
13 For 7,400 communes between 1,000 and 10,000 inhabitants (total population: 19.5 M), several enumerators should be hired and enumeration areas be designed. | Для 7400 коммун с численностью населения от 1000 до 10000 человек (общая численность населения 19,5 млн. человек) нужно нанимать по несколько счетчиков и формировать переписные участки. |
(b) Census areas - sub-municipality geographical units sized between enumeration areas and inhabited areas - upon which the sample size for a number of variables was estimated. | Ь) переписные участки - субмуниципальные географические единицы, представляющие собой нечто среднее между переписными районами и жилыми районами, - по которым проводилась оценка размера выборки для получения ряда переменных. |
Since the dwelling is the basic starting point for the census enumeration of the population in Canada, it is imperative to provide specific letters or questionnaires to specific dwellings to determine who has responded and to ensure complete enumeration. | Поскольку жилища представляют собой исходный элемент переписи населения в Канаде, необходимо в обязательном порядке предусмотреть индивидуальные письма или переписные листы в привязке к конкретным жилищам с целью определить того, кто ответил на вопросник, и тем самым обеспечить полную перепись. |