Incorporate 5 essential features: Individual enumeration, simultaneity, universality, small area data, defined periodicity. |
Включить пять основных характеристик: индивидуальная регистрация, одновременность, универсальность, данные по малым районам и установленная периодичность. |
Traditional enumeration with yearly updates of characteristics on a sample basis; |
Ь) традиционная регистрация с ежегодным обновлением данных по признакам на выборочной основе; |
Conducting a traditional enumeration with yearly updates of characteristics requires an ongoing high level of professional staff throughout the decade to support the implementation of the survey. |
Традиционная регистрация с ежегодным обновлением характеристик требует постоянного наличия высококвалифицированного персонала на протяжении всех десяти лет для проведения наблюдений. |
Since outlet enumeration is very costly, it is carried out only at five yearly intervals. |
Поскольку регистрация торговых точек сопряжена с большими расходами, она проводится через пятилетние интервалы. |
The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity. |
В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность. |
While the Census Bureau planned most of the 2010 Census operations and procedures nationally, the actual enumeration is a local event. |
Хотя Бюро переписей осуществляло планирование операций и процедур для переписи 2010 года на общенациональном уровне, фактическая регистрация производится на местах. |
Outlet enumeration yields a list of all outlets in the area specified together with the item groups which belong to their assortments. |
Регистрация торговых точек позволяет составить перечень всех торговых точек, существующих в данном районе, с указанием товарных групп, входящих в их ассортимент. |
The key features of a census include individual enumeration of all units, universality within a well-defined territory, simultaneity and periodicity. |
Основными характерными особенностями переписи являются индивидуальная регистрация всех единиц учета и применение принципов универсальности в рамках четко определенной территории, одновременности и периодичности. |
It should be noted that the enumeration takes usually place at a moment after the census reference time, and by definition persons with no concept of usual residence are difficult to reach. |
Следует отметить, что регистрация, как правило, проводится в какой-то момент после контрольного момента переписи и, по определению, лица, не имеющие места обычного жительства, с трудом поддаются охвату. |
This requires particular attention as in most countries, stateless are a very small population group whose enumeration can be properly made only through the population census. |
Это требует уделения особого внимания, поскольку в большинстве стран бездомные являются весьма малочисленной группой населения, чья регистрация может проводиться надлежащим образом только в рамках переписи населения. |
The main data source used was a traditional enumeration for 20 countries. Twenty-six countries included the non-core topic "Kitchen" (52 per cent), 20 of those with a classification fully compliant with the CES Recommendations. |
Для 20 стран основным источником данных была традиционная регистрация. 26 стран включили в перепись дополнительный признак "кухня" (52%), при этом 20 из них пользуются классификацией, полностью соответствующей Рекомендациям КЕС. |
(a) Individual enumeration - The United States always has obtained information on each enumerated person and living quarter so that their characteristics can be separately recorded. |
а) Индивидуальная регистрация В Соединенных Штатах всегда собиралась информация о каждом охватываемом переписью человеке и месте его жительства, так чтобы эти характеристики могли зарегистрироваться обособленно. |
When the enumeration takes place over a period of time and cannot cover those who have left since the census reference time, this population may be different from to the population present at the census reference time. |
Если регистрация производится в течение определенного периода времени и не может охватить тех, кто покинул страну после критического момента переписи, то такое население может отличаться от наличного населения на критический момент переписи. |
The method of the PES was repeated visit and enumeration of the census units in a certain, small number of census districts (sample), for checking the coverage and the quality of the material collected with the Census. |
Метод проведения ППО повторное посещение и регистрация единиц переписи в определенном небольшом количестве (выборке) переписных участков на предмет проверки полноты и качества полученной в ходе переписи информации. |
Enumeration, whether by interviewing or by collecting completed questionnaires from the dwellings on the list, is similar. |
Регистрация, независимо от того, проводится она методом личного опроса или путем сбора заполненных переписных листов по списку адресов, отличается схожестью. |
B. Enumeration of homeless people (Agenda item 3) |
В. Регистрация бездомных (пункт З повестки дня) |
'Enumeration' means the act of collecting data about a person (or household), irrespective of whether this occurs with the direct participation of that person (or household). |
"Регистрация" означает действие по сбору данных о лице (или домохозяйстве) независимо от того, происходит это или нет при непосредственном участии данного лица (или домохозяйства). |
The enumeration will be carried out by the communes. |
Регистрация будет осуществляться общинами. |
(c) Mode expansion including telephone and Internet (enumeration - self-response). |
с) расширение использования различных средств связи, включая телефонную связь и Интернет (регистрация - самостоятельное представление ответов респондентами); |
The enumeration may be understood as the act of counting/listing, naming each unit in turn; or as the process of collecting information about units, as implicit in the definition of census (c.f. CES Recommendations paragraph 19). |
Регистрация может пониматься как действие по подсчету/составлению списка, поочередному наименованию всех единиц или же как процесс сбора информации о единицах, как это подразумевается в определении переписи (ср. Рекомендации КЕС, пункт 19). |
Voter turnout was nearly 90%; in 8 of the 18 ridings it was higher than 100% (as high as 134% in Kugluktuk) since there was no door-to-door enumeration and voter registration is permitted at the polling station. |
Явка избирателей почти достигла 90 %; в 8 из 18 округах она превысила 100 %, составив 143% в Куглуктуке, так как регистрация избирателей проводилась на избирательном участке. |
Enumeration of homeless people. |
З. Регистрация бездомных. |
Enumeration of difficult-to-count population groups: the experience of the United States and the Russian Federation in reaching hard-to-count population groups was presented. |
Регистрация трудноизмеримых групп населения: был описан опыт Соединенных Штатов и Российской Федерации в области обеспечения охвата с трудом подающихся регистрации групп населения. |
Complete enumeration showed a remarkable difference with the Population Register. |
Сплошная регистрация выявила значительные различия с данными регистра населения. |
There are two main enumeration modes, namely self-enumeration (around 98 per cent of the population) and canvassing (2 per cent). |
Существует два основных типа регистрации: саморегистрация (охватывающая примерно 98% населения) и регистрация счетчиком (2%). |