A pilot census is a practice in countries using the traditional method of enumeration. |
Пробная перепись применяется в странах, где используются традиционные методы подсчета. |
The phase of enumeration was monitored by a mission of 40 international observers. |
Процесс подсчета контролировался миссией в составе 40 международных наблюдателей. |
The United Nations should create a task force or committee to rethink, update and synchronize definitions of census terminology for data sources and enumeration methods based on current practices. |
Организации Объединенных Наций следует создать целевую группу или комитет для переработки, обновления и согласования определений терминов, используемых при переписи, которые касаются источника данных и методов подсчета, на основе нынешней практики. |
Meeting the criteria of universality and individual enumeration means that this requirement is automatically fulfilled. |
Необходимость соблюдения этого критерия обусловлена необходимостью соблюдения принципа всеобщности и индивидуального подсчета. |
It will be undertaken during a four week period starting 6 weeks after Census Day and will be operationally independent of the Census enumeration exercise. |
Оно будет проведено в течение четырехнедельного периода спустя шесть недель после даты переписи и будет процедурно независимым от подсчета результатов переписи. |
The enumeration process was largely peaceful, with some minor security incidents as well as sporadic demonstrations against the census in various locations in Darfur, southern Sudan and the three "transitional areas". |
Процесс подсчета прошел в целом мирно, с рядом мелких инцидентов и стихийных выступлений против переписи, прошедших в разных районах в Дарфуре, Южном Судане и трех «переходных районах». |
The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. |
Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета. |
The global estimates of international migrants presented in table 1 include migrants in an irregular situation because they are mostly based on census counts where a legal status in the country of residence is not a prerequisite for enumeration. |
Общие оценочные данные о международных мигрантах, представленные в таблице 1, включают и стихийных мигрантов, поскольку данные о них основываются главным образом на подсчете в ходе проведения переписей населения, в рамках которых правовой статус в стране проживания не является необходимым условием для подсчета. |
Despite a long period of time to enumerate the number of disks presented when the number of disks presented fell outside the subitizing range (i.e., 5-12 disks), observers made consistent enumeration errors in both the 10 s and 60 s conditions. |
Несмотря на достаточное для подсчета количества представленных дисков время, наблюдатели совершали систематические ошибки подсчета, когда количество выходило за диапазон субитизации (то есть 5-12 дисков), и через 10, и через 60 секунд. |
It's an encryption scanner used for network enumeration. |
Это шифровальный сканер используется для подсчета подключений к системе |
Population and household counts for the enumeration areas, taken from the census, are a highly useful ingredient to establish measures of size for the selection of first- or second-stage sampling units, or to help in various stratification schemes. |
Данные подсчета населения и домохозяйств, полученные по счетным участкам в ходе переписи, также являются в высшей степени полезным элементом для определения критериев размера для отбора выборочных единиц на второй и третьей ступенях формирования выборочной совокупности или же для использования в различных схемах стратификации. |
Reviews were also undertaken of UNHCR's logistics policy and practice, as well as UNHCR's refugee statistics and enumeration systems. |
Был также проведен анализ общего подхода и практики УВКБ в области материально-технического обеспечения, а также его системы статистики о беженцах и системы подсчета численности беженцев. |
National legal frameworks and specific country contexts often need to be considered in terms of developing the recommendations to guide countries in the enumeration of migratory populations, and developing concepts to capture their characteristics and attributes. |
Зачастую необходимо учитывать национальные правовые основы и специфику стран при разработке рекомендаций, которыми следует руководствоваться странам для подсчета численности мигрантов, а также при разработке концепций учета их признаков и характерных черт. |
The C-sample survey will have to provide a complete repetition of the counting by an exhaustive field collection of short forms in selected enumeration areas or lists of addresses. |
Обследование по выборке С должно будет обеспечить полный повтор подсчета данных посредством полномасштабного сбора коротких форм на отдельных переписных участках или по спискам адресов. |