Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательскую деятельность

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательскую деятельность"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательскую деятельность
In certain cases TNCs had played a positive role in boosting local entrepreneurship and had established long-term linkages with local suppliers, often on a purely voluntary basis. В отдельных случаях ТНК играют позитивную роль, активно стимулируя местную предпринимательскую деятельность, и устанавливают долговременные связи с местными поставщиками, причем нередко исключительно на добровольной основе.
(b) Enterprise development, including women's and youth entrepreneurship: Ь) Развитие предпринимательства, включая предпринимательскую деятельность женщин и молодежи:
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
The private sector can play a particularly important role by encouraging private sector entrepreneurship and connection to markets in order to alleviate debt, create employment and facilitate economic integration. Частный сектор может играть особо важную роль, поощряя предпринимательскую деятельность частного сектора и его связь с рынками в целях облегчения бремени задолженности, создания рабочих мест и содействия экономической интеграции.
The outcome of such a meeting could include the adoption of a "charter for entrepreneurial change", which could provide guidelines on how to incorporate entrepreneurship in the sustainable development process and propose measures for implementation. Одним из итогов такого совещания могло бы стать принятие «хартии по развитию предпринимательства», в которой бы содержались руководящие указания о том, как включать предпринимательскую деятельность в процесс устойчивого развития, и предлагались меры по их осуществлению.
The international community should ensure universal access to education, economic growth and job creation, in particular for disadvantaged young people; encourage self-employment and entrepreneurship; and respect their right to work. Международному сообществу следует обеспечить повсеместный доступ к образованию, экономический рост, а также создавать новые рабочие места, в частности для молодых людей из находящихся в неблагоприятном положении семей; поощрять самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность, а также уважать право на работу.
In this context, it has sought to empower women to manage medium and small enterprises to ensure their economic independence and entry into entrepreneurship and the private sector. В этом контексте он стремился расширить возможности женщин в плане управления средними и малыми предприятиями в целях обеспечения их экономической независимости и вовлечения в предпринимательскую деятельность и деятельность частного сектора.
The role of laws and regulations related to entrepreneurship (establishment of new companies, their registration, taxation, supervision of their activities by government agencies and accounting etc.) is of particular importance. Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность (создание новых компаний, их регистрация, налогообложение, контроль за их деятельностью со стороны правительственных учреждений, бухгалтерская отчетность и т.д.).
Brazil embarked on growth strategies combining targeted tax cuts, financial incentives and expanded credit lines for business intermediated by public development banks and State enterprises targeting infrastructure, research and development (R&D) and entrepreneurship. В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы и расширение кредитных линий для предприятий через посредство государственных банков развития и государственные предприятия с ориентацией на инфраструктурный сектор, научные исследования и разработки (НИОКР) и предпринимательскую деятельность.
The Committee calls on the State party to implement measures to encourage and support the entrepreneurship of all women, including through training opportunities and access to credit. Комитет призывает государство-участник принять меры с целью стимулировать и поддержать предпринимательскую деятельность всех женщин, в частности за счет обеспечения им возможностей для прохождения специализированной учебной подготовки и доступа к системе кредитования.
The Government was also carrying out research on stumbling blocks to female participation in the job market and in decision-making, and on the impact of gender on entrepreneurship, with a view to shaping future policies. Правительство также изучает вопрос о том, что препятствует вступлению женщин на рынок труда и их участию в процессе принятия решений, а также анализирует воздействие гендерных факторов на предпринимательскую деятельность с целью разработки будущих политических программ с учетом полученных результатов.
They are also an important source of investment in improved housing and can contribute to increased household investments in education, entrepreneurship and health - all of which can have a high social return. Кроме того, они являются важным источником инвестиций в улучшение жилищных условий и способны повлиять на повышение объема вкладываемых семьями средств в образование, предпринимательскую деятельность и охрану здоровья членов семьи, что в своей совокупности способно принести большую социальную отдачу.
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода.
Evidence shows that successful technological transformation requires a comprehensive innovation policy framework centred on technological learning that integrates science and technology policies with industrial policies geared towards manufacturing and export, and an education and research system that supports entrepreneurship. Имеются доказательства того, что для успешных технологических преобразований требуются всеобъемлющие инновационные политические рамки, сконцентрированные на техническом обучении, которое интегрирует политику в области науки и техники с промышленной политикой, ориентированной на обрабатывающую промышленность и экспорт, и система образования и научных исследований, поддерживающая предпринимательскую деятельность.
While national Governments played an important role in creating environments that stimulated the entrepreneurship of individuals and firms, it was the experience of the United States that light government intervention in markets was most helpful in encouraging economic development. Национальные правительства играют важную роль в создании условий, стимулирующих предпринимательскую деятельность индивидуумов и компаний, однако, как показывает опыт Соединенных Штатов, незначительное вмешательство правительства в функционирование рынков оказывается более эффективным с точки зрения стимулирования экономического развития.
Under the Women Development Program, women have been united against domestic violence and human trafficking, and involved in entrepreneurship and skill development income generation related activities by means of revolving fund operation. В рамках программы развития женщин они объединяются для борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, а также вовлекаются в предпринимательскую деятельность и программы профессиональной подготовки, позволяющие заниматься доходными видами деятельности благодаря финансированию по линии оборотного фонда.
(e) Support and encourage business and entrepreneurship by people of African descent through training, capacity-building and facilitating access to credit, particularly for women; ё) поддерживать и поощрять коммерческую и предпринимательскую деятельность лиц африканского происхождения за счет подготовки, наращивания потенциала и обеспечения доступа к кредитам, особенно для женщин;
Selected issues relating to industrial restructuring and enterprise development, including women and youth entrepreneurship (2 issues: 1 in 2005, 1 in 2007) Отдельные вопросы, касающиеся реструктуризации промышленности и развития предприятий, включая предпринимательскую деятельность женщин и молодежи (два выпуска: один выпуск в 2005 году, один - в 2007 году)
Within the framework of this programme, ECE's activities include providing technical assistance in the development of national SMEs, development of legislation to promote entrepreneurship, providing statistical data, preparing discussion papers and information material, as well as organizing workshops on SMEs. В рамках этой программы деятельность ЕЭК включает оказание странам технического содействия в отношении поддержки национальных малых и средних предприятий, разработки законов, стимулирующих предпринимательскую деятельность, сбора статистических данных, подготовки документов для обсуждения и справочных материалов, а также организации семинаров по проблеме малых и средних предприятий.
More interest of Governments and existing networks, such as Chambers of Commerce, is a key factor to further promote women's self-employment and entrepreneurship; support policies should be based on accurate and reliable research-based information; Одним из важнейших факторов, позволяющих стимулировать самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность женщин, является повышение уровня заинтересованности правительства и существующих структур, таких, как торговые палаты; политика поддержки женщин-предпринимателей должна быть основана на точной и надежной информации, основанной на результатах исследований;
(b) How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs); Ь) как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей);
It will provide information of relevance to the formulation of strategies, policies and programmes to support innovation and learning, as well as on the organization of appropriate support systems to promote entrepreneurship and mobilize information, knowledge, skills and business partners; В докладе будет содержаться информация, имеющая отношение к разработке стратегий, политики и программ в целях поддержки инновационно - учебной деятельности, а также к организации надлежащих систем поддержки, призванных стимулировать предпринимательскую деятельность и привлечение информации, знаний, навыков и коммерческих партнеров;
All too often, Governments argue that they cannot afford to invest in the community, whereas our front-line experience has informed us that investing in the community stimulates entrepreneurship, skills development, cultural innovation and business growth and widens opportunities for young people, men and women; Слишком часто правительства утверждают, что не могут позволить себе инвестировать в сообщества, однако наш передовой опыт показывает, что инвестирование в сообщество стимулирует предпринимательскую деятельность, повышение квалификации, культурные инновации, рост бизнеса и расширение возможностей для молодежи, мужчин и женщин;
The Skoll Awards for Social Entrepreneurship, given each year by the Skoll Foundation to a group of social entrepreneurs who have had a demonstrable impact on solving some of the world's most pressing problems. Премии «Сколл» за социальную предпринимательскую деятельность, ежегодно вручаемые Фондом «Сколл» группе социальных предпринимателей, которые внесли заметный вклад в решение некоторых наиболее насущных мировых проблем.
The university in this case provides sufficient "space" to enable research teams to operate as "quasi-firms", encourages enterprising individuals to work closely with their clients, and supports or rewards entrepreneurship. В этом случае университет обеспечивает достаточное "пространство" для функционирования исследовательских групп в качестве "квазикомпаний", поощряет индивидуальных предпринимателей тесно взаимодействовать с их клиентами и поддерживает или вознаграждает предпринимательскую деятельность.