Английский - русский
Перевод слова Enthusiastically
Вариант перевода С энтузиазмом

Примеры в контексте "Enthusiastically - С энтузиазмом"

Примеры: Enthusiastically - С энтузиазмом
The following objectives were accepted enthusiastically by the participants and were used to guide the development of a work plan: Участники с энтузиазмом приняли следующие цели, которые были взяты за основу при составлении плана работы:
In that context, my Government has, for the first time in 11 years, started collecting taxes in the capital, Mogadishu; this has been supported enthusiastically by the public. В этом контексте мое правительство впервые за 11 лет приступило к сбору налогов в столице, Могадишо; это было с энтузиазмом поддержано общественностью.
With these lofty purposes in mind, my country enthusiastically joined the Kingston consensus at the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas, held in Jamaica last October, in preparation of the special session. Следуя этим благородным целям, моя страна с энтузиазмом присоединилась к консенсусу, достигнутому в Кингстоне в ходе состоявшегося на Ямайке в октябре текущего года в качестве подготовительного мероприятия к специальной сессии совещания министров американских государств по проблемам детей и социальной политике.
In this regard, we enthusiastically welcome the ministerial meetings held in Jamaica this year and in Peru last year, in the Latin American region. В этой связи мы с энтузиазмом приветствуем совещания министров, которые проходили в этом году на Ямайке, а в прошлом году - в Перу, в регионе Латинской Америки.
The Congress's message of democracy, tolerance, non-violence, human rights, dialogue and reconciliation should be taken up enthusiastically by Angolans, and deserves the support of the international community. Ангольцам следует с энтузиазмом подхватить дух Конгресса, сутью которого были демократия, терпимость, ненасилие, права человека, диалог и примирение и который заслуживает поддержки со стороны международного сообщества.
The Union therefore enthusiastically supports efforts towards the universality of the draft international code of conduct initiated at Ottawa last September by the members of the Missile Technology Control Regime. Поэтому Союз с энтузиазмом поддержал усилия по достижению универсального характера проекта международного кодекса поведения, с которым выступили в Оттаве в сентябре этого года члены Режима контроля над ракетной технологией.
Lastly thanks are extended to the working team behind the preparation of this report who enthusiastically shouldered this responsibility, hoping that we were successful in providing an objective and honest picture of Yemeni women's reality. Наконец, мы выражаем благодарность рабочей группе, занимавшейся подготовкой настоящего доклада, которая с энтузиазмом взяла на себя ответственность в надежде на то, что нам удастся представить объективную и честную картину, отражающую реальное положение женщин в Йемене.
Because we come from a country that is separated from the rest of the world by extreme geography, we enthusiastically and optimistically view globalization, which makes us all part of shared time and space. Поскольку мы приехали из страны, отдаленной от остального мира в силу географических причин, мы с энтузиазмом и оптимизмом рассматриваем глобализацию, которая делает нас всех частью общего времени и пространства.
No matter how we get there, all lasting solutions end with a political settlement - one which all the parties need to abide by, if not always enthusiastically support. Независимо от средств их достижения, все долговременные решения состоят, в конечном итоге, в политическом урегулировании, которое все стороны должны соблюдать и даже всегда с энтузиазмом поддерживать.
It is commendable that, despite completely destroyed infrastructure and great human losses during the prolonged war, the people of Afghanistan have enthusiastically tackled the task of building a new society. Обнадеживает тот факт, что народ Афганистана, несмотря на полностью разрушенную инфраструктуру и огромные человеческие потери во время столь длительной войны, с энтузиазмом приступил к выполнению задачи по строительству нового общества.
Around ninety associations from different continents have responded positively and enthusiastically to the WVF Project and are now organizing events to mark the International Day of Peace on 21 September 2008. Примерно 90 ассоциаций, представляющих разные континенты, позитивно и с энтузиазмом откликнулись на проект ВФВ и в настоящее время организуют мероприятия в ознаменование Международного дня мира 21 сентября 2008 года.
The proposal has been enthusiastically received by countries, organizations, citizens, visionaries and leaders from around the world, adding up to significant support from both individuals and the private sector. Предложение было с энтузиазмом воспринято странами, организациями, гражданами, дальновидными деятелями и руководителями из разных стран мира, что позволило консолидировать значительную поддержку со стороны как отдельных лиц, так и частного сектора.
The NGO Committee on UNIFEM enthusiastically welcomes Secretary-General Ban Ki-moon's choice of Michelle Bachelet, former President of the Republic of Chile, to lead UN-Women. Комитет НПО по ЮНИФЕМ с энтузиазмом приветствует решение Генерального секретаря Пан Ги Муна о назначении Мишель Бачелет, бывшего президента Чили, руководителем Структуры "ООН-женщины".
Inspired by our respect for human dignity, our Government condemns all forms of racial discrimination and enthusiastically welcomes the forthcoming launch of the International Year for People of African Descent. Ратуя за уважение человеческого достоинства, наше правительство осуждает все формы расовой дискриминации и с энтузиазмом приветствует начало проведения в скором времени мероприятий в рамках Международного года лиц африканского происхождения.
In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. Таким образом, Сербия может впредь стать еще более эффективным членом Организации Объединенных Наций, с энтузиазмом вносящим свой полноценный вклад в решение вопросов общечеловеческого масштаба.
With regard to the pilot plan to initiate some of the activities recommended in the report, Uruguay has enthusiastically joined this endeavour, in the belief that its experience will make a contribution to fuelling the debate on the reform process. Что касается экспериментального плана по осуществлению некоторых мер, рекомендованных в докладе, то Уругвай с энтузиазмом подключился к этой работе, будучи убежденным в том, что его опыт станет вкладом в активизацию обсуждения процесса реформ.
Ms. Infante (Chile) (spoke in Spanish): The Government of Chile is participating enthusiastically in the mid-term review of the Almaty Programme of Action. Г-жа Инфанте (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили с энтузиазмом принимает участие в среднесрочном обзоре Алматинской программы действий.
Lastly, the countries and people of the region had enthusiastically welcomed the proclamation of the International Year of Astronomy in 2009, and MERCOSUR hoped that the occasion would be used to promote social inclusion through scientific knowledge. И наконец, страны и народы региона с энтузиазмом приветствовали провозглашение 2009 года Международным годом астрономии; МЕРКОСУР надеется, что это событие будет использовано для содействия вовлечению обществ путем распространения научных знаний.
Therefore, we welcome and enthusiastically support the draft resolution now co-sponsored by Ecuador and the revision that its representative read out in this forum. Поэтому мы одобряем и с энтузиазмом поддерживаем проект резолюции, соавтором которого теперь является Эквадор и переработанный текст которого его представитель зачитал в этом форуме.
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): I align myself fully and enthusiastically with the statement made yesterday morning by the Prime Minister of Belize on behalf of the Caribbean Community (CARICOM). Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Я полностью и с энтузиазмом присоединяюсь к заявлению, с которым вчера в первой половине дня выступил премьер-министр Белиза от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Additional problems arise as a result of geopolitical considerations that frequently affect the consistency and logic of States that enthusiastically recognize the exercise of self-determination by some peoples and just as passionately oppose it in other cases. Дополнительные проблемы возникают из-за геополитических соображений, часто влияющих на последовательность действий и логику государств, которые с энтузиазмом признают осуществление права на самоопределение одних народов и столь же рьяно выступают против самоопределения других народов.
The northern countries need to enthusiastically and sincerely practice what they have been preaching and promising for several years and try to alter the situation for the poor who have been marginalized for long decades. Северные страны должны с энтузиазмом и искренностью претворять в жизнь то, что они проповедуют и обещают вот уже несколько лет, и попытаться изменить положение для бедных, стран которые находятся в стороне от прогресса вот уже многие десятилетия.
Governments, foundations, NGOs, civil society organizations, the private sector and United Nations agencies have worked together at different levels to ensure that the Declaration and Plan of Action are enthusiastically and diligently pursued. Правительства, фонды, неправительственные организации, организации гражданского общества, частный сектор и учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают на различных уровнях, чтобы Декларация и План действий с энтузиазмом и тщательно воплощались в жизнь.
As stated in the manifesto, Gutai art aspires "to go beyond abstraction" and "to pursue enthusiastically the possibilities of pure creativity." Как указано в манифесте, искусство «Гутай» стремится выйти за рамки абстракции и с энтузиазмом преследовать возможности чистого творчества.
Early versions of Nix's pilot script were received "enthusiastically" by Fox executives, and Fox chairman and CEO Gary Newman was expecting a final draft in early January 2017, with a pilot pickup within a few weeks of that. Ранние версии пилотного сценария Мэтта Никса были «с энтузиазмом» приняты руководством Fox, а председатель Fox и главный исполнительный директор Гэри Ньюман ожидал финальный вариант сценария в начале января 2017 года, заказ пилота предполагался в течение последующей пары недель.