Chile has joined enthusiastically in the work of the Commission and will endeavour to ensure that its results live up to the hopes placed in it by nations. |
Чили с энтузиазмом приступила к работе в Комиссии, и будет прилагать усилии к тому, чтобы результаты ее работы отвечали тем надеждам, которые возлагают на нее государства. |
Following the success of the V-80's trials, Walter contacted Karl Dönitz in January 1942, who enthusiastically embraced the idea and requested that these submarines be developed as quickly as possible. |
После успешных испытаний V-80 в январе 1942 года Вальтер связался с адмиралом Карлом Дёницом, который отнёсся к идеям Вальтера с энтузиазмом и попросил, чтобы подобные подводные лодки были созданы как можно скорее. |
Speaking after his election, Mr Zhao said, I feel deeply moved that you have unanimously and enthusiastically elected me as the new Secretary-General of ITU, entrusting me the honour of leading our beloved organization for the next four years. |
После своего избрания г-н Чжао заявил: «Я глубоко тронут тем, что вы единодушно и с энтузиазмом избрали меня в качестве нового Генерального секретаря МСЭ, удостоив чести возглавлять нашу любимую организацию в течение следующих четырёх лет. |
Bart arrives at Krusty's show and enthusiastically delivers his line, but the audience is bored with the line and does not react. |
Барт приходит на шоу Красти и с энтузиазмом играет свой сюжет, но люди скучают и не реагируют на него. |
Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. |
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. |
I accepted enthusiastically, and a few weeks later, a package arrived containing not one, but two books |
Я приняла это с энтузиазмом, и несколько недель спустя прибыла посылка не с одной, а с двумя книгами |
My delegation enthusiastically supports the text before us, and we hope that at future General Assembly sessions this item will continue to arouse the interest of the entire international community. |
Моя делегация с энтузиазмом поддерживает представленный нам текст, и мы надеемся, что на будущих сессиях этот вопрос будет и впредь вызывать интерес всего международного сообщества. |
When the Public Relations Committee of the ICJ approached UNITAR to request that it raise the funding for such a seminar and act as co-sponsor, the invitation was enthusiastically accepted. |
Когда Комитет МС по связям с общественностью обратился к ЮНИТАР с просьбой собрать средства для проведения такого семинара и выступить в качестве одного из спонсоров, это предложение было с энтузиазмом принято. |
Indeed, in the last few years, the international community has enthusiastically made demands on the United Nations on an ever-increasing scale but without showing a similar degree of enthusiasm in providing the necessary financial means. |
В самом деле, в последние несколько лет международное сообщество с энтузиазмом предъявляет к Организации Объединенных Наций требования все возрастающих масштабов, но при этом не проявляя той же степени энтузиазма в предоставлении необходимых финансовых ресурсов. |
The CHAIRMAN said that, meeting in accordance with the provisions of paragraph 2 of General Assembly resolution 48/82, the Ad Hoc Committee had dedicated itself enthusiastically to furthering the aims of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace of 16 December 1971. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Специального комитета, созданного в соответствии с пунктом 2 резолюции 48/82 Генеральной Ассамблеи, с энтузиазмом посвятили себя решению задач, поставленных в Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира от 16 декабря 1971 года. |
At the end of the Cairo Conference, Mrs. Sadik enthusiastically informed us that her Office would spare no effort in seeing through the implementation of the Programme of Action. |
На завершающем этапе работы Каирской конференции г-жа Нафис Садик с энтузиазмом сообщила о том, что учреждение, которое она возглавляет, не будет щадить усилий для обеспечения реализации Программы действий. |
While in the Sahel rain is welcomed enthusiastically, the rainfall, which has been particularly abundant this year, has caused flooding in many regions of my country, causing serious damage to crops and leaving many families homeless. |
В то время как в Сахелианском районе дожди с энтузиазмом приветствуют, ливни, особенно обильные в этом году, вызвали наводнения во многих регионах моей страны, причинив серьезный ущерб урожаю и оставив многие семьи без крова. |
Centring on the year's theme of "Family Harmony and Progress", national Governments and the international community as a whole have all worked enthusiastically in the wide-ranging preparations for the Year. |
Национальные правительства и международное сообщество в целом, обращая свое внимание на тему года "Семья, гармония и прогресс", с энтузиазмом работали над широкомасштабными подготовительными мероприятиями в целях проведения Года. |
That did not imply that the "clients" always agreed with the Office or that they enthusiastically accepted the criticism directed at them. |
Это не означает, что "клиенты" всегда согласны с Управлением или что они с энтузиазмом воспринимают критику в их адрес. |
We are determined therefore to support necessary reforms, and to that end have each already sought to contribute enthusiastically and constructively to the reform process. |
В этой связи мы преисполнены решимости поддерживать необходимые реформы, и с этой целью каждый из нас стремится с энтузиазмом и конструктивно способствовать процессу реформ. |
Countries have enthusiastically exchanged information about their legal and ethical frameworks as regards statistics, indicating a common wish to critically examine their own situation and to learn from the experiences of others. |
Страны с энтузиазмом обменивались информацией о своих юридических и этических принципах, лежащих в основе статистической деятельности, и выражали общую заинтересованность в критическом анализе сложившегося у них положения и изучении опыта других стран. |
On 11 June sultan Mehmed V visited Skopje where he was greeted enthusiastically by the local population together with two Albanian chieftains who swore their allegiance to the Ottoman sultan. |
11 июня султан Мехмед V посетил Скопье, где его с энтузиазмом встретили местное население вместе с двумя албанскими вождями, которые поклялись в верности османскому султану. |
This necessary and legitimate endeavour can be made concrete only through consecration of the values of democracy, freedom and justice - those higher values to which mankind in Africa has always adhered spontaneously and enthusiastically. |
Это необходимое и законное стремление можно сделать конкретным только в том случае, если свято следовать идеалам демократии, свободы и справедливости, то есть тем ценностям, которые народы Африки всегда искренне и с энтузиазмом поддерживали. |
While we continue to focus on our youth, we also work simultaneously and enthusiastically to conserve the environment in order to ensure a healthy and better place for the next generation. |
Хотя мы по-прежнему уделяем внимание нашей молодежи, мы также одновременно с энтузиазмом трудимся над сохранением окружающей среды, с тем чтобы обеспечить здоровое и лучшее место для жизни будущих поколений. |
Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. |
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. |
And for those who will choose the ultimate form of self-government, that of independence, we will enthusiastically welcome you as equal partners in the regional economic social and political integration process. |
А тех, кто изберет высшую форму самоуправления, т.е. независимость, мы с энтузиазмом примем в качестве равноправных партнеров в процессе региональной социально-экономической и политической интеграции. |
Staff members served the Organization diligently and enthusiastically, yet over the past 10 years their purchasing power had dwindled by 18 per cent - one fifth of their earnings. |
Сотрудники служат Организации добросовестно и с энтузиазмом, однако за последние десять лет их покупательная способность снизилась на 18 процентов, что составляет одну пятую от их заработка. |
Solomon Islands, which has closely followed the Ottawa process, will enthusiastically sign the treaty banning anti-personnel landmines. We thank Canada for this initiative. |
Соломоновы Острова, которые внимательно следили за Оттавским процессом, с энтузиазмом подпишут договор о запрещении наземных мин. Мы благодарим Канаду за эту инициативу. |
Here in this Hall, I would also like to thank all the countries that have so enthusiastically embraced this initiative and expressed their support by sponsoring the draft resolution. |
Выступая в этом зале, я хочу также поблагодарить все страны, которые с энтузиазмом поддержали эту инициативу и выразили готовность оказать поддержку, войдя в число авторов проекта резолюции. |
It had enthusiastically participated in missions in Asia and Africa under the United Nations banner and remained committed to a continued role in the maintenance of peace and security. |
Она с энтузиазмом участвует в миссиях в Азии и Африке под эгидой Организации Объединенных Наций и остается приверженной решимости продолжать вносить вклад в поддержание мира и безопасности. |