(a) In Japan, regulations were amended in September 1999 to enable graduates from foreign schools, including Korean schools in Japan, to acquire the qualification for entering a college or university by taking the University Entrance Qualification Examination. |
а) в Японии в сентябре 1999 года были изменены законодательные положения, с тем чтобы предоставить выпускникам иностранных школ, включая корейские школы в Японии, возможность приобретать квалификацию для поступления в колледж или университет путем сдачи квалификационного вступительного экзамена в университет. |
Since entering prison, Mr. Azurmendi has reportedly been suffering from ankle pains which have prevented him from engaging in any physical activity. |
С момента поступления в исправительное учреждение г-н Асурменди жаловался на боли в лодыжке, что доставляло ему большое неудобство . |
The evaluation program is carried out for 910,000 students entering first grade. |
369.38910000 детей прошли собеседование для поступления в первый класс. |
Toru is convinced into becoming a Princess soon after entering the school though once he accepted the job, he found it to be much more enjoyable than he thought. |
Тору убеждают стать принцессой вскоре после поступления в школу, и со временем он находит эту работу гораздо приятней, чем поначалу казалось. |
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. |
Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы. |
South German knight Jacob von-der after entering the service of the Polish king Wladyslaw IV received land holdings in the Smolensk district, and then was added to the Polish nobility. |
Южно-германский рыцарь Яков фон-Лер после поступления на службу к польскому королю Владиславу IV получил земельные владения в Смоленском уезде, после чего был причислен к польскому дворянству. |
Legal Education Certificate from the High Wooding Law School. Completed the first year of a Bachelor of Arts degree in History and Social Sciences prior to entering the Faculty of Law |
Почетный доктор права Вест-индского университета; диплом специалиста права Высшей школы "Вудинг"; до поступления на факультет права закончила один год обучения в Университете и получила диплом бакалавра исторических и социальных наук |
The Rules on the Law on national education (Article 5, paragraph 4) give the following definition: "Mother tongue for the purposes of the Rules shall mean the language used by a child for communication in his or her family prior to entering school." |
Правила применения Закона о государственном образовании (статья 5, пункт 4) дают следующее определение: "Для целей настоящих Правил родной язык означает язык, использовавшийся ребенком для общения в семье до поступления в школу". |
Avoiding mercury entering the waste stream or pre-treatment of the waste such as separating and removing mercury-containing material before the waste is introduced into the incinerator is the most important primary measure to reduce mercury emissions to air. |
Предупреждение поступления ртути в поток отходов или предварительная обработка отходов, например, отделение и удаление содержащих ртуть материалов до их поступления в печь, являются наиболее важными основными мерами по сокращению выбросов ртути в атмосферу. |
In 2000, the law was amended to make one year of pre-school compulsory and free for five-to six-year-olds before entering grade one. |
В 2000 году в законодательство были внесены поправки, предусматривающие обязательное и бесплатное дошкольное обучение на протяжении одного года для пяти-шестилетних детей до их поступления в первый класс. |
The main focus of the training support in November 2008 was to prepare for the "KPC stand-down with dignity", and to prepare the KPC personnel for the requirements established for entering the Kosovo Security Force (KSF). |
В ноябре главный упор в подготовке личного состава был сделан на том, чтобы достойно встретить грядущее упразднение КЗК и подготовить личный состав КЗК к тому, чтобы они соответствовали требованиям поступления на службу в Силы безопасности Косово (СБК). |